Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte QK4OE2KXZRCMNOU5XSP6EAB7EQ

136a

136a Nt/F/Se I 2 = 494 [ḏ(d)-mdw]

zerstört

de
[...]

zerstört

de
[...]
136b

136b zerstört Nt/F/Se I 3 = 495

de
[...]

zerstört

de
[...]
de
die Botschaften [des Re] kommen [zu dir]:
137a

137a zerstört

de
[...]
de
[Deine Knochen sind die (der) göttlichen Falkenweibchen], ⸢die im Himmel sind⸣.
137c

137c zerstört

de
[...]
137d

zerstört 137d zerstört

de
[...]



    136a

    136a
     
     

     
     





    Nt/F/Se I 2 = 494
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]



    136b
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    Nt/F/Se I 3 = 495
     
     

     
     
de
[...]



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Botschaft

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zu (lok)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
die Botschaften [des Re] kommen [zu dir]:



    137a
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]



    137b

    137b
     
     

     
     





    Nt/F/Se I 4 = 496
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Knochen

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Falkenweibchen

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.plf
    N-adjz:f.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Deine Knochen sind die (der) göttlichen Falkenweibchen], ⸢die im Himmel sind⸣.



    137c
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]



    zerstört
     
     

     
     



    137d
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 24.12.2021)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, phrases du texte "PT 214" (Identifiant de texte QK4OE2KXZRCMNOU5XSP6EAB7EQ) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QK4OE2KXZRCMNOU5XSP6EAB7EQ/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)