Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM

188 zerstört 189 zerstört 190 zerstört ḥ[nꜥ] =f ḥpt

de
[§188] ... [§189] ... [§190] ... m[it] ihnen ... ⸮im Durcheilen?.
191

191 jw bw 63 zerstört

de
[§191] so dass keiner ...

192 zerstört 193 zerstört jri̯.w pꜣy =j mšꜥ 64 zerstört 194 zerstört

de
[§192] ... [§193] ..., das mein Heer ... begingen, [§194] ...
195-196

195-196 zerstört

de
[§195-196] ...
197 198 199

197 zerstört wꜣ pꜣy =j 65 zerstört 198 zerstört 199 zerstört

de
[§197] ... ferne ... meine ..., [§198] ... [§199] ...

200 zerstört rn =j r-šꜣꜥ 66 zerstört

de
[§200] ... von meinem Namen ... bis zu ...
201

201 zerstört

de
[§201] ...

202 zerstört smn ḫr wꜥr =sn

de
[§202] ... blieben ... stehen, (vielmehr) pflegten sie zu fliehen.
203-204

203-204 zerstört

de
[§203-204] ...

205 67 zerstört pꜣy =j qrꜥ.w 206 68 zerstört 207 zerstört

de
[§205] ..., mein Schildträger, ... [§206-207] ...



    188

    188
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     



    189

    189
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     



    190

    190
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    eilen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
[§188] ... [§189] ... [§190] ... m[it] ihnen ... ⸮im Durcheilen?.



    191

    191
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL





    63
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
[§191] so dass keiner ...



    192

    192
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     



    193

    193
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg





    64
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     



    194

    194
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
[§192] ... [§193] ..., das mein Heer ... begingen, [§194] ...



    195-196
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§195-196] ...



    197

    197
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    adjective
    de
    abgelegen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    65
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     



    198

    198
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     



    199

    199
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
[§197] ... ferne ... meine ..., [§198] ... [§199] ...



    200

    200
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    bis (lokal)

    (unspecified)
    PREP





    66
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
[§200] ... von meinem Namen ... bis zu ...



    201
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§201] ...



    202

    202
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    stehen bleiben

    Inf_Neg.bw jri̯
    V\inf


    particle
    de
    [Bildungselement von Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    fliehen

    ḫr+SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
[§202] ... blieben ... stehen, (vielmehr) pflegten sie zu fliehen.



    203-204
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§203-204] ...



    205

    205
     
     

     
     





    67
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    Schildhalter

    (unspecified)
    N:sg



    206

    206
     
     

     
     





    68
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     



    207

    207
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
[§205] ..., mein Schildträger, ... [§206-207] ...
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 20.08.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, phrases du texte "Qadesch-Schlacht Poem (A)" (Identifiant de texte QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)