جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM

263

263 zerstört

de
[§263] ...

264 zerstört 265 jw zerstört [wꜥ.w] r di.t ḏr.t =f ḥnꜥ =j 266 84 zerstört

de
[§264] '..., [§265] und ... [einfacher Soldat] ..., um mir beizustehen, [§266] ...'
267

267 zerstört

de
[§267] ...

268 zerstört [g]mi̯.y =j r šsp 85 zerstört 269 zerstört

de
[§268] ..., die ich vorfand, um zu ergreifen ... [§269] ...
270-271

270-271 zerstört

de
[§270-271] ...
272 273-274

272 zerstört [gmi̯.y] =[j] 86 zerstört 273-274 zerstört

de
[§272] ..., [die ich vorfand] ... [§273-274] ...
275

275 zerstört ꜥḥꜣ 87 zerstört

de
[§275] ... Kampf ...
276-277

276-277 zerstört

de
[§276-277] ...
278

278 zerstört ⸢spd⸣ 〈ꜥb.DU

de
[§278] ... ⸢mit spitzem⸣ 〈Hörnerpaar〉.
279 280-281

279 88 zerstört 280-281 zerstört

de
[§279-281] ...



    263
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§263] ...



    264

    264
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     



    265

    265
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Soldat

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    beistehen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    266

    266
     
     

     
     





    84
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
[§264] '..., [§265] und ... [einfacher Soldat] ..., um mir beizustehen, [§266] ...'



    267
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§267] ...



    268

    268
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    finden

    Rel.form.ngem.sgm.1sg
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    ergreifen

    Inf
    V\inf





    85
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     



    269

    269
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
[§268] ..., die ich vorfand, um zu ergreifen ... [§269] ...



    270-271
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§270-271] ...



    272

    272
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    finden

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    86
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     



    273-274

    273-274
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
[§272] ..., [die ich vorfand] ... [§273-274] ...



    275

    275
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg





    87
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
[§275] ... Kampf ...



    276-277
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§276-277] ...



    278

    278
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    verb
    de
    spitz sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Horn (vom Huftier)

    Noun.du.stabs
    N.m:du
de
[§278] ... ⸢mit spitzem⸣ 〈Hörnerpaar〉.



    279
     
     

     
     



    88
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    280-281
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§279-281] ...
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٠)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Silke Grallert، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage، جمل النص "Qadesch-Schlacht Poem (A)" (معرف النص QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QELW6L6HYRGOJOXPU5KCJXVCJM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)