Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text QED5463TEFC4HB4NQA2KR3KZEY
de Und du legst ihn (den Fisch) für zwei Tage in dieses oben erwähnte Öl.
de Du sollst dazu diese Formel am Morgen [...] rezitieren, ehe du aus [deinem] Haus [heraus]gekommen bist,
de ehe du zu irgendeinem Menschen auf der Welt gesprochen hast.
de Wenn die beiden Tage vorüber sind, [sollst du] frühmorgens aufstehen.
de ⸢Du sollst⸣ in einen Weingarten [gehen].
de Du sollst einen Traubenzweig holen, der noch keine Trauben trägt (wörtl. etwa "indem er noch nicht ... zum Reifen gebracht hat").
de Du sollst ihn (den Zweig) mit deiner linken [Hand] tragen.
de Du sollst ihn (den Zweig) in deine [re]chte Hand legen.
de Wenn er (der Zweig) sieben Finger ausmacht, sollst du ihn [in dein] Haus nehmen.
de Und du sollst den F[isch] aus dem Öl herausnehmen.
(11) |
de Und du legst ihn (den Fisch) für zwei Tage in dieses oben erwähnte Öl. |
||
(12) |
de Du sollst dazu diese Formel am Morgen [...] rezitieren, ehe du aus [deinem] Haus [heraus]gekommen bist, |
||
(13) |
de ehe du zu irgendeinem Menschen auf der Welt gesprochen hast. |
||
(14) |
de Wenn die beiden Tage vorüber sind, [sollst du] frühmorgens aufstehen. |
||
(15) |
de ⸢Du sollst⸣ in einen Weingarten [gehen]. |
||
(16) |
de Du sollst einen Traubenzweig holen, der noch keine Trauben trägt (wörtl. etwa "indem er noch nicht ... zum Reifen gebracht hat"). |
||
(17) |
de Du sollst ihn (den Zweig) mit deiner linken [Hand] tragen. |
||
(18) |
de Du sollst ihn (den Zweig) in deine [re]chte Hand legen. |
||
(19) |
de Wenn er (der Zweig) sieben Finger ausmacht, sollst du ihn [in dein] Haus nehmen. |
||
(20) |
de Und du sollst den F[isch] aus dem Öl herausnehmen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "London-Leiden " (Text-ID QED5463TEFC4HB4NQA2KR3KZEY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QED5463TEFC4HB4NQA2KR3KZEY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QED5463TEFC4HB4NQA2KR3KZEY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.