Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text Q3F4L7X25JCBTH4IX7Y7VHTFQM
de Jahr 8, 10. Hathyr, des Königs Ptolemaios (XII.) und der Kleopatra (V.), die man Tryphaina nennt, [s]einer [Schwest]er, der vaterliebenden Götter, der [geschwister]liebenden Götter,
de (und unter) dem Priester des Alexander und denen, die eingeschrieben werden [in Alexandria].
de Gesagt hat der Gänsehirt und Diener des Sobek Imuthes, Sohn des Mestasytmis, seine Mutter ist Tarmuthis(?), zum Vogelfänger(?) und Diener des Sobek Pnepheros, Sohn des Kephalon, seine Mutter ist Talus:
de [Ich] bin fern von dir in bezug auf deinen Geflügelhof, der gebaut und gedeckt ist, indem er mit Balken und Tür ausgerüstet ist, der 20 Gottesellen von Süden nach Norden auf 40 Gottesellen von [Osten] nach Westen mißt, [800(?) Arealellen im Sobekdorf(?)] Pathymis, das im Bezirk des Themistos auf der Südseite des Moeris[kanals] im Gau der Arsinoe liegt, und den (d.h. den Geflügelhof) du gekauft hast und in bezug auf den ... eine Abstandsschrift ausgestellt hat, um ihn zu ... im obengenannten Jahr 8, 10. Hathyr.
de Seine Grenznachbarn:
de [... ...]
de Süden: die Bauplätze [des ..?.., Sohnes des A]rsinoos(?).
de Norden: der Geflügelhof des Pa[cho]is, der im Besitze anderer Menschen ist.
de Osten: die Bauplätze(?) des Simon.
de Westen: der Zugangsweg, zu dem sich die Tür des obengenannten Geflügelhofs öffnet und zu dem du hinausgehst [...],
(1) |
de Jahr 8, 10. Hathyr, des Königs Ptolemaios (XII.) und der Kleopatra (V.), die man Tryphaina nennt, [s]einer [Schwest]er, der vaterliebenden Götter, der [geschwister]liebenden Götter, |
||
(2) |
wꜥb-(n-)Ꜣlgsꜣtrws ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ı͗rm nꜣ ntj-ı͗w =w sẖ n.ı͗m =w 2 [n] [Rꜥ-qd] |
de (und unter) dem Priester des Alexander und denen, die eingeschrieben werden [in Alexandria]. |
|
(3) |
de Gesagt hat der Gänsehirt und Diener des Sobek Imuthes, Sohn des Mestasytmis, seine Mutter ist Tarmuthis(?), zum Vogelfänger(?) und Diener des Sobek Pnepheros, Sohn des Kephalon, seine Mutter ist Talus: |
||
(4) |
tw =[j] ⸢w⸣[j] ⸢r.r⸣ =⸢k⸣ ⸢n⸣ ⸢pꜣj⸣ =⸢k⸣ šjš 3 ⸢ntj⸣ ⸢qd⸣ ⸢ḥbs⸣ ⸢ı͗w⸣ =⸢f⸣ ⸢grg⸣ ⸢sj⸣ sbꜣ ntj ı͗r mḥ-nṯr 20 (n) pr rsj (r) pr ḥr-ẖ.t mḥ(ṱ) mḥ-nṯr 40 (n) pr [ı͗ꜣbṱ] (r) ⸢pr⸣ ⸢ı͗mnṱ⸣ [mḥ-ḫt] [⸮800?] [n] [pꜣ] [⸮dmj-Sbk?] Pꜣ-ꜥ.wj-I͗tm ntj ẖn tꜣ dnj.t-Tj⸢msṱws⸣ ⸢ḥr⸣ (pꜣ) ⸢ꜥt⸣ ⸢rsj⸣ n 4 [tꜣ] [ḥnj.t] n Mr-wr (n) pꜣ tš-Ꜣrsjnꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb r:_ ı͗n =k r-ḏbꜣ ḥḏ ı͗:_ ı͗r ⸮_? ⸮sẖ?-wj r.r =f r dj.t ⸮_? r.r =f n ḥꜣ.t-sp 8.t ı͗bd-3 ꜣḫ.t (sw) 10 ntj-ḥrj |
de [Ich] bin fern von dir in bezug auf deinen Geflügelhof, der gebaut und gedeckt ist, indem er mit Balken und Tür ausgerüstet ist, der 20 Gottesellen von Süden nach Norden auf 40 Gottesellen von [Osten] nach Westen mißt, [800(?) Arealellen im Sobekdorf(?)] Pathymis, das im Bezirk des Themistos auf der Südseite des Moeris[kanals] im Gau der Arsinoe liegt, und den (d.h. den Geflügelhof) du gekauft hast und in bezug auf den ... eine Abstandsschrift ausgestellt hat, um ihn zu ... im obengenannten Jahr 8, 10. Hathyr. |
|
(5) |
de Seine Grenznachbarn: |
||
(6) |
|
Lücke |
de [... ...] |
(7) |
rsj nꜣ wrḥ.w 5 [⸮_?] [sꜣ] [⸮Ꜣ?]rsnꜣs |
de Süden: die Bauplätze [des ..?.., Sohnes des A]rsinoos(?). |
|
(8) |
de Norden: der Geflügelhof des Pa[cho]is, der im Besitze anderer Menschen ist. |
||
(9) |
de Osten: die Bauplätze(?) des Simon. |
||
(10) |
de Westen: der Zugangsweg, zu dem sich die Tür des obengenannten Geflügelhofs öffnet und zu dem du hinausgehst [...], |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Loeb 87+63" (Text-ID Q3F4L7X25JCBTH4IX7Y7VHTFQM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q3F4L7X25JCBTH4IX7Y7VHTFQM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q3F4L7X25JCBTH4IX7Y7VHTFQM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.