Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text PON6VVCGQZGBJDS6TOPDYLDXIM


    undefined
    de eine [vor dem Substantiv]

    (unspecified)
    (undefined)


    *[h]ant_us*
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Eidechse (= ḥnṱs)

    (unspecified)
    N.m:sg


    [⸮ı͗rm?]
     
     

    (unspecified)



    *hafle[la]*
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Eidechse

    (unspecified)
    N.f:sg

de Eine hantous-Eidechse [und eine] haflele-Eidechse.


    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de kochen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de auf, über

    (unspecified)
    PREP


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)

de Und du sollst sie (die beiden Eidechsen) kochen auf [...],



    XIII,25
     
     

     
     

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de waschen, sich baden; bestreichen, beschmieren

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de und du sollst den Mann damit waschen.


    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de wünschen, verlangen

    (unspecified)
    V

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    *t_ur*
     
     

    (unspecified)



    (⸮_?)
     
     

    (unspecified)


    undefined
    de als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
     

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     

de Wenn du bewirken willst, daß er ..., sollst du geben [...].


    particle
    de [Aoristpräfix]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    *t_ur*
     
     

    (unspecified)



    (⸮_?)
     
     

    (unspecified)

de Dann ...t er.


    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de setzen, stellen, legen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Bier (= ḥnq.t)

    (unspecified)
    N


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)



    XIII,26
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [vorgezogenes Suffix bei folgendem Genitiv]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Aoristpräfix]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    *g_nm*
     
     

    (unspecified)


    verb
    de erblinden, blind sein

    (unspecified)
    V

de Wenn du Bier [...] an das Auge/die Augen eines Mannes gibst, dann wird er blind.



    XIII,27
     
     

     
     

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    particle
    de [Aoristpräfix]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de rezitieren

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ring (= kswr)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Zeit, Stunde

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de (Form von ntj), vlg. auch ntj-ı͗r

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de fassen, greifen

    (unspecified)
    V

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Die Sprüche, die du zu dem Ring rezitierst zu der Zeit, da du die Frau anfaßt:



    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    undefined
    de [magischer Name]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de Abrasax [magischer Name]

    (unspecified)
    (undefined)


    XIII,28
     
     

     
     

    verb
    de [Optativpräfix vor Nomen]

    (unspecified)
    V

    substantive
    de irgendeiner, ein gewisser, NN

    (unspecified)
    N

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de geboren von ... (in Filiation)

    (unspecified)
    V

    substantive
    de irgendeiner, ein gewisser, NN

    (unspecified)
    N

    verb
    de lieben

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de "[...], *Iao, *Abrasax, möge NN, geboren von NN, mich lieben!"


    verb
    de [Optativpräfix]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de brennen (= mẖ)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de hinter, nach

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Weg (= mjt)

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Möge sie nach für (wörtl. hinter, nach) mir entbrannt sein auf der Straße!"


    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de straucheln

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     

de Und du stolperst [...].

  (41)

wꜥ.t *[h]ant_us* (ḥntws) [⸮ı͗rm?] *hafle[la]* (ḥfllj)

de Eine hantous-Eidechse [und eine] haflele-Eidechse.

  (42)

mtw =k psj _.ṱ =w ḥr [⸮_?]

de Und du sollst sie (die beiden Eidechsen) kochen auf [...],

  (43)

de und du sollst den Mann damit waschen.

  (44)

de Wenn du bewirken willst, daß er ..., sollst du geben [...].

  (45)

ḫr-ı͗r =f *t_ur* (⸮_?)

de Dann ...t er.

  (46)

de Wenn du Bier [...] an das Auge/die Augen eines Mannes gibst, dann wird er blind.

  (47)

de Die Sprüche, die du zu dem Ring rezitierst zu der Zeit, da du die Frau anfaßt:

  (48)

de "[...], *Iao, *Abrasax, möge NN, geboren von NN, mich lieben!"

  (49)

de "Möge sie nach für (wörtl. hinter, nach) mir entbrannt sein auf der Straße!"

  (50)

mtw =k ḏrp Lücke

de Und du stolperst [...].

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "London-Leiden " (Text ID PON6VVCGQZGBJDS6TOPDYLDXIM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PON6VVCGQZGBJDS6TOPDYLDXIM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PON6VVCGQZGBJDS6TOPDYLDXIM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)