Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text PN3XDUQUANCL5PMT5AZEYEFYMU

  (11)
(Eine von 3 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2, #3)

nn rto 6 gmi̯.n{n} =j wꜣ.t =f m-ꜥ ṯꜣw 1,5Q zerstört =f

de Ich kann nicht seinen Weg finden infolge des Hauchs (oder: der Nf.w-Dämonen(?)) [---] sein Mund.

  (12)

ḥmsi̯ 2,5Q zerstört n wꜣ.t

de Sitzen [...] Weg.

  (13)

de ((Ich)) will dir meine Sachen auf deine Sachen geben.

  (14)

de Ich will ihn dir abweisen, damit er fällt durch dich.

  (15)

de Komm zur Erde herauf!

  (16)

de Dein (f.) Blut – die Carob.

  (17)

de Dein (f.) Gift – das, was im Holz ist.

  (18)

de Deine (f.) Mutter ist das Holz.

  (19)

sn.t =ṯ pw ḏꜣr.t (vacat: Rest der Kolumne leergelassen)

de Deine Schwester ist die Carob.

  (20)

Spruch 2

Spruch 2 1. waagerechte Titelzeile n(.j) hꜣi̯.t 2. waagerechte Titelzeile r nꜣy.t

de Spruch, um in das Gestrüpp hinabzusteigen:


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    rto 6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de finden

    SC.n.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Luft; Wind; Atem

    (unspecified)
    N.m:sg




    1,5Q zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich kann nicht seinen Weg finden infolge des Hauchs (oder: der Nf.w-Dämonen(?)) [---] sein Mund.


    verb_4-inf
    de sitzen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    2,5Q zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sitzen [...] Weg.


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Sache

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    rto 7
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de ((Ich)) will dir meine Sachen auf deine Sachen geben.


    verb
    de niederwerfen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_2-lit
    de fallen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch (jmdn)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich will ihn dir abweisen, damit er fällt durch dich.


    verb_3-inf
    de herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Komm zur Erde herauf!


    substantive_masc
    de Blut

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de [eine Frucht]

    (unspecified)
    N.f:sg

de Dein (f.) Blut – die Carob.





    rto 8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gift

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive
    de Baum

    (unspecified)
    N:sg

de Dein (f.) Gift – das, was im Holz ist.


    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive
    de Baum

    (unspecified)
    N:sg

de Deine (f.) Mutter ist das Holz.


    substantive_fem
    de Schwester

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_fem
    de [eine Frucht]

    (unspecified)
    N.f:sg




    (vacat: Rest der Kolumne leergelassen)
     
     

     
     

de Deine Schwester ist die Carob.



    Spruch 2

    Spruch 2
     
     

     
     




    1. waagerechte Titelzeile
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    Inf.t
    V\inf




    2. waagerechte Titelzeile
     
     

     
     

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg

de Spruch, um in das Gestrüpp hinabzusteigen:

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Recto 1-18: Spruch 1-4 (Schlangensprüche)" (Text-ID PN3XDUQUANCL5PMT5AZEYEFYMU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PN3XDUQUANCL5PMT5AZEYEFYMU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)