Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text P52IVRW4BJGVJA2SQIQWGICRWY
de Wenn du hundert Leuten eine Wohltat erweist und (auch nur) ein einziger von ihnen sie anerkennt, (dann) ist nicht ein Teil (davon) verlorengegangen.
de Bringe Brand- und Trankopfer dar vor dem Gott!
de Laß die Furcht vor ihm groß sein in deinem Herzen!
de Des Nachts stiehlt ein Dieb.
de Am Tag entdeckt man ihn (den Dieb).
de Mach nicht viele Worte (wörtl. "Laß nicht zu, daß deine Worte zahlreich sind")!
de Ein Haus steht dem offen, in dessen Hand (genug) Vermögen ist.
de Wer von einer Schlange gebissen wird, der fürchtet sich vor einem Seil.
de Ein Mensch, der vor sich schaut, stolpert und fällt nicht. (wörtl. ... "stolpert nicht, um zu fallen").
de Verstoße keine Frau aus deinem Haus, weil/wenn sie nicht schwanger wird und (kein) Kind bekommt!
(41) |
de Wenn du hundert Leuten eine Wohltat erweist und (auch nur) ein einziger von ihnen sie anerkennt, (dann) ist nicht ein Teil (davon) verlorengegangen. |
||
(42) |
de Bringe Brand- und Trankopfer dar vor dem Gott! |
||
(43) |
de Laß die Furcht vor ihm groß sein in deinem Herzen! |
||
(44) |
de Des Nachts stiehlt ein Dieb. |
||
(45) |
de Am Tag entdeckt man ihn (den Dieb). |
||
(46) |
de Mach nicht viele Worte (wörtl. "Laß nicht zu, daß deine Worte zahlreich sind")! |
||
(47) |
de Ein Haus steht dem offen, in dessen Hand (genug) Vermögen ist. |
||
(48) |
de Wer von einer Schlange gebissen wird, der fürchtet sich vor einem Seil. |
||
(49) |
de Ein Mensch, der vor sich schaut, stolpert und fällt nicht. (wörtl. ... "stolpert nicht, um zu fallen"). |
||
(50) |
de Verstoße keine Frau aus deinem Haus, weil/wenn sie nicht schwanger wird und (kein) Kind bekommt! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "BM 10508 " (Text-ID P52IVRW4BJGVJA2SQIQWGICRWY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P52IVRW4BJGVJA2SQIQWGICRWY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P52IVRW4BJGVJA2SQIQWGICRWY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.