Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text OSHBAUMEIVBGXHYQ2GZQNS3J74

de
Kenne ich nicht den "Zauberer"?
de
Möge ich seine Worte hören!
de
Ich bin dieser Wildstier, der aufgemalt ist.
de
Rede der Götter zu denen, die sie/sich beklagen:
de
Das Gestern ist über (= vor?) euch, da es ja zu sich gekommen ist.
de
Der frühe Morgen ist ohne Wissen von euch.
de
Ihr werdet nicht bewacht.
de
der Rest ist in meinem Leib.
de
Nicht sage ich es, Hu/den Ausspruch.
de
Das Unrecht war gestern, heute ist Wahrheit.

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    kennen, wissen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Zauberer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Kenne ich nicht den "Zauberer"?

    verb_3-lit
    de
    hören, wahrnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Wort, Rede

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Möge ich seine Worte hören!




    7
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Wildstier

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de
    in (der Art)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Schrift

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Ich bin dieser Wildstier, der aufgemalt ist.

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu (jmdm.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    beklagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie, [pron. enkl. 3. pl.]

    (unedited)
    =3pl
de
Rede der Götter zu denen, die sie/sich beklagen:

    substantive
    de
    gestriger Tag, gestern

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl

    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu jmdm.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Das Gestern ist über (= vor?) euch, da es ja zu sich gekommen ist.

    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    früher Morgen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    8
     
     

     
     

    preposition
    de
    ohne Wissen von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl
de
Der frühe Morgen ist ohne Wissen von euch.

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    bewachen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl
de
Ihr werdet nicht bewacht.

    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Rest

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Leib, Bauch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
de
der Rest ist in meinem Leib.

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    es, [pron. enkl. 3. sg.; com.]

    (unedited)
    =3sg.c

    gods_name
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Nicht sage ich es, Hu/den Ausspruch.

    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg

    substantive_fem
    de
    Unrecht, Böses; Chaos

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    gestriger Tag, gestern

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Rechtes, Wahrheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)




    9
     
     

     
     

    adverb
    de
    heute

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Das Unrecht war gestern, heute ist Wahrheit.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb 084" (Text-ID OSHBAUMEIVBGXHYQ2GZQNS3J74) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OSHBAUMEIVBGXHYQ2GZQNS3J74/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)