Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text OOQCCFD6VNB3TMWNAKOFETLZ4E


    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de sich freuen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wesen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de empfangen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    3Q
     
     

     
     

de Es vereint sich mit seinem Haus in Freude, es ist aufgenommen/empfangen in/als […].

  (21)

de Es vereint sich mit seinem Haus in Freude, es ist aufgenommen/empfangen in/als […].

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "Szene 10, Sistrum spielen (D 8, 27)" (Text-ID OOQCCFD6VNB3TMWNAKOFETLZ4E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OOQCCFD6VNB3TMWNAKOFETLZ4E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OOQCCFD6VNB3TMWNAKOFETLZ4E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)