Der große Nilhymnus(معرف النص NY33XE7VUZEDRC5BO5R7M3KTB4)
معرف دائم:
NY33XE7VUZEDRC5BO5R7M3KTB4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NY33XE7VUZEDRC5BO5R7M3KTB4
نوع البيانات: نص
الخط: Neuhieratisch
اللغة: Egyptien(s) de tradition
تعليق حول فئة النص:
Hymnus
التأريخ: 19. Dynastie – 20. Dynastie
تعليق حول التأريخ:
- Von Maspero, xiv paläographisch in die 20. Dynastie datiert (er verweist auf den Verwunschenen Prinzen, d.h. pHarris 500 = BM EA 10060 aus der Zeit Sethos I./Ramses II.), aber er vermerkt, daß andere vielleicht die erste Hälfte der 18. Dynastie vorziehen würden (von Lichtheim, 205 in die 18. Dynastie datiert; vgl. Meeks, 19: älter als die großen ramessidischen Handschriften; Makeeva und Anokhina, 406: 19.-20. Dynastie). Die Beschaffenheit (Kalksteinostrakon mit Silexrest), die roten Verspunkten und die Datumsrubren passen zu den ramessidischen Deir el-Medina-Ostraka.
معلومات عن عدد السطور/الأعمدة
- [1,1]: Zeilenzählung nach dem Textträger; (1,1): Verszählung nach Van der Plas
ببليوغرافيا
-
– N.V. Makeeva und E.A. Anokhina, The Hymn to the Inundation of the Nile: Two Ancient Egyptian Ostraca in the State Pushkin Museum of Fine Arts, Moscow, in: VDI 83/2, 2023, 403-420 (hier: 406-415) [*P,H,U,Ü,K] (auf Russisch)
-
– G. Maspero, Hymne au Nil, BdE 5, Le Caire 1912, xii-xiv und 18-20 [*T,Ü]
-
– E Bacchi, L'Inno al Nilo, Torino 1943 (non vidi) [T,Ü]
-
– W. Helck, Der Text des "Nilhymnus", KÄT, Wiesbaden 1972 [T,Ü,K]
-
– D. van der Plas, L'Hymne à la crue du Nil, EU 4, Leiden 1986 [*T,Ü,K]
-
– D. van der Plas, Ostrakon Golenischeff 4470, in: A. Spiekermann (Hg.), "Zur Zierde gereicht ..." Festschrift Bettina Schmitz zum 60. Geburtstag am 24. Juli 2008 (HÄB 50), Hildesheim 2008, 257-259 [*P,H,Ü]
-
– E.A.W. Budge, Egyptian Hieratic Papyri in the British Museum. Second Series, London 1923, 31-32 und Tf. 73-76 (pSallier II) [Ü]
-
– A. Erman, Die Literatur der Aegypter. Gedichte, Erzählungen und Lehrbücher aus dem 3. und 2. Jahrtausend v. Chr., Leipzig 1923, 193-196 [Ü]
-
– J.A. Wilson, in: J.B. Pritchard (Hg.), Ancient Near Eastern Texts. Relating to the Old Testament, 2. Aufl., New Jersey 1955, 372-373 [Ü]
-
– G. Roeder, Kulte, Orakel und Naturverehrung im Alten Ägypten. Die Ägyptische Religion in Texten und Bildern 3. Die Bibliothek der Alten Welt. Der Alte Orient, Zürich und Stuttgart 1960, 324-339
-
– E. Bresciani, Letteratura e poesia dell'antico Egitto, 3. Aufl. Torino 1999, 208-211 (vgl. 1. Aufl. Torino 1969, 194-197) [Ü]
-
– M. Lichtheim, Ancient Egyptian Literature. Volume I: The Old and Middle Kingdoms, Berkeley, Los Angeles, London, 1973 (=1975), 204-210 [Ü]
-
– J. Assmann, Ägyptische Hymnen und Gebete, Die Bibliothek der Alten Welt. Der Alte Orient, Zürich und München 1975, 500-506 und 640-642 (Nr. 242) (2. Aufl. OBO, Freiburg und Göttingen 1999, 540-547 (Übersetzung übernommen in: O. Kaiser [Hrsg.], Lieder und Gebete. 2. Religiöse Texte, TUAT 2/6, Gütersloh 1991, 923-928) [Ü]
-
– J.L. Foster, Thought Couplets in Khety's "Hymn to the Inundation", in: JNES 34, 1975, 1-29
-
– D. Meeks, Rezension von W. Helck, Der Text des "Nilhymnus", in: BiOr 32, 1975, 18-25 [Ü,K]
-
– A. Barucq und F. Daumas, Hymnes et prières de l'Égypte ancienne, LAPO 10, Paris 1980, 493-501 (nr. 156) [Ü]
-
– E. Brunner-Traut, Lebensweisheit der Alten Ägypter, Herderbücherei 1236, Freiburg im Breisgau 1985, 47-55 und 184 (Nr. 5) [Ü]
-
– B. Mathieu, Études de métrique égyptienne. 2. Contraintes métriques et production textuelle dans l'Hymne à la crue du Nil, in: RdE 41, 1990, 127-141 [Ü]
-
– J.L. Foster, Hymns, Prayers, and Songs. An Anthology of Ancient Egyptian Lyric Poetry, Atlanta 1995, 114-118 und 175 (Nr. 51) [Ü]
-
– E. Meyer-Dietrich, Nechet und Nil (Acta Universitatis Upsaliensis. Historia Religionum 18), Uppsala 2001, 41-82 [Ü,K] (non vidi)
-
– S. Quirke, Egyptian Literature 1800 BC. Questions and readings, Golden House Publications, Egyptology 2, London 2004, 199-202 [Ü]
- – M. Zecchi, Inni religiosi dell'Egitto antico, Testi del Vicino Oriente antico, Brescia 2004 (non vidi) [Ü]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- P. Dils, Erstaufnahme, 06.12.2007
الترجمة الصوتية للنص
- Peter Dils, 06. Dezember 2007; 30. August 2023 (Korrekturen gemäß dem Infrarotfoto und dem DStrech-Bild von Makeeva und Anokhina)
ترجمة النص
-
- Peter Dils, 06. Dezember 2007
تحليل النص إلى مواد معجمية
- Peter Dils, 06. Dezember 2007
الحواشي النحوية
- Peter Dils, 06. Dezember 2007
تحرير الكتابة الهيروغليفية
- Christine Greger, 02. April 2021; Svenja Damm, 07. August 2023 (Kollationierung); Peter Dils, 30. August 2023 (Kollationierung und Korrektur mit dem Infrarotfoto und dem DStrech-Bild von Makeeva und Anokhina)
كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Christine Greger، Svenja Damm، Daniel A. Werning، "Der große Nilhymnus" (معرف النص NY33XE7VUZEDRC5BO5R7M3KTB4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NY33XE7VUZEDRC5BO5R7M3KTB4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NY33XE7VUZEDRC5BO5R7M3KTB4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.