جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص NW77QAVMURFGRIHLMBCZK6EF7I

Recto

Recto

rt. x+1 zerstört ḥtp

de
[…] der zufriedenstellt (d.h. besänftigt).
de
„Komm! Steig heraus!“, so sagt „die, die [die Ereignisse (?)] schlachtet“ […]

rt. x+2 zerstört m-mj.tt ḥtp

de
[...] ebenso, der zufriedenstellt (d.h. besänftigt).

mj pri̯ m ḏd zerstört

de
„Komm! Steig heraus!“, so sagt […]

rt. x+3 zerstört [mj] pri̯ m ḏd Srq(.t) zerstört

de
[… „Komm!] Steig heraus!“, so sagt Selqet […]

rt. x+4 zerstört ⸮mw? z[__] zerstört

de
[…] Wasser (?) .[.. …]
Verso

Verso

vs. x+1 zerstört [ḏꜣ]ry(.t) jri̯.n zerstört

de
[Beschwörung eines] Skorpions, die gemacht hat […]

vs. x+2 zerstört =tn

de
[…] euer […].



    Recto
     
     

     
     





    rt. x+1
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
[…] der zufriedenstellt (d.h. besänftigt).


    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf


    gods_name
    de
    Die die Angelegenheiten schlachtet

    (unspecified)
    DIVN





    zerstört
     
     

     
     
de
„Komm! Steig heraus!“, so sagt „die, die [die Ereignisse (?)] schlachtet“ […]





    rt. x+2
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV


    verb_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
[...] ebenso, der zufriedenstellt (d.h. besänftigt).


    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf





    zerstört
     
     

     
     
de
„Komm! Steig heraus!“, so sagt […]





    rt. x+3
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf


    gods_name
    de
    Selqet

    (unspecified)
    DIVN





    zerstört
     
     

     
     
de
[… „Komm!] Steig heraus!“, so sagt Selqet […]





    rt. x+4
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    zerstört
     
     

     
     
de
[…] Wasser (?) .[.. …]



    Verso
     
     

     
     





    vs. x+1
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant





    zerstört
     
     

     
     
de
[Beschwörung eines] Skorpions, die gemacht hat […]





    vs. x+2
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
[…] euer […].
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Kay Christine Klinger، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٩/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Kay Christine Klinger، Lutz Popko، جمل النص "Beschwörung von Skorpiongift" (معرف النص NW77QAVMURFGRIHLMBCZK6EF7I) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NW77QAVMURFGRIHLMBCZK6EF7I/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)