Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text N727O3ZM3BDDLBIVEPGODKEVLY

CT V, 43g

46 CT V, 43g jwt =f (j)r =f jm =j

de
Er soll doch zu mir kommen!
es folgt Sargtextspruch 380

grḥ es folgt Sargtextspruch 380

de
(Pause.)





    46
     
     

     
     



    CT V, 43g

    CT V, 43g
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Er soll doch zu mir kommen!


    punctuation
    de
    Ende

    (unspecified)
    PUNCT



    es folgt Sargtextspruch 380

    es folgt Sargtextspruch 380
     
     

     
     
de
(Pause.)
Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of Text "CT379" (Text ID N727O3ZM3BDDLBIVEPGODKEVLY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/N727O3ZM3BDDLBIVEPGODKEVLY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)