Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte MZEQUYRIBJFADNJGAZMY2QOC7I

de
Der Versorgte Intef, den Hepu, gerechtfertigt, geboren/gezeugt(?) hat.


    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären; erzeugen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    person_name
    de
    PN/f(oder m?)

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt(f oder m?)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Versorgte Intef, den Hepu, gerechtfertigt, geboren/gezeugt(?) hat.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Adelheid Burkhardt, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "Beischrift" (Identifiant de texte MZEQUYRIBJFADNJGAZMY2QOC7I) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MZEQUYRIBJFADNJGAZMY2QOC7I/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)