Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text MYLIK5ECFRHYJNRBFRNPAQBSWQ



    pꜣ
     
     

    (unspecified)



    abgeriebene Reste
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [Figur der epischen" Literatur]

    (unspecified)
    PERSN


    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     


    A,2.x+27
     
     

     
     

    particle
    de [Postnegation]

    (unspecified)
    PTCL

de "Der/die/das [... ...[, mein Bruder Pete[chons ... ...] nicht."


    undefined
    de [Schreibung für das negative Futurum III]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    adverb
    de hierher

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de [Postnegation]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de wegen, betreffs, über

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de das [neutrisch]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V


    sehr kurze Lücke
     
     

     
     

    place_name
    de Das Land der Frauen

    (unspecified)
    TOPN


    Zeichenreste
     
     

     
     


    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de "Du bist nicht hierhergekommen mit [... ...] wegen des Veranlassens, daß das Land der Frauen [... ...]"



    Lücke
     
     

     
     


    A,2.x+28
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Das Land der Frauen

    (unspecified)
    TOPN

de "[... ...] Heer des Landes der Frauen"


    undefined
    de [= mtw=, Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de [periphrastisch mit Verbum / Substantiv]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Sklave, Diener

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de liefern

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Steuer, Abgabe

    (unspecified)
    N.m:sg


    abgeriebene Reste
     
     

     
     


    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de "und sie dir dienen und Steuer(n) bringen [... ...]"



    Lücke
     
     

     
     


    A,2.x+29
     
     

     
     

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Provinz, Nomos, Gau

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Stadt, Dorf

    (unspecified)
    N.m:sg


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)


    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Syrerland, Syrien

    (unspecified)
    TOPN

de "[...] die Gaue und die Städte ... hier im Syrerland."


    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de [Figur der epischen" Literatur]

    (unspecified)
    PERSN

de "[Mein] Bruder [Pe]techons!"


    particle
    de [Fragepartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    ⸢ı͗w⸣
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Lücke
     
     

     
     

de "Ist er [...]?"


    particle
    de Präsens I

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.f

    interrogative_pronoun
    de wo?

    (unspecified)
    Q


    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de "Wo(?) ist sie [...]?"



    Lücke
     
     

     
     


    A,2.x+30
     
     

     
     


    kurze Lücke
     
     

     
     


    r.r
     
     

    (unspecified)



    =k
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort (= UUUmAaEEE)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    relative_pronoun
    de Schreibung für ntj-ı͗w

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

de "[... ...] zu(?) dir an allen Orten, zu denen du gehst."


    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    person_name
    de [Figur der epischen" Literatur]

    (unspecified)
    PERSN


    lange abgeriebene Passage
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     


    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de Petechons sagte [... ...]

  (31)

pꜣ abgeriebene Reste pꜣj =(j) sn ⸢Pꜣ-dj-⸣[Ḫnsw] Rest der Zeile verloren A,2.x+27 ⸢ı͗n⸣

de "Der/die/das [... ...[, mein Bruder Pete[chons ... ...] nicht."

  (32)

de "Du bist nicht hierhergekommen mit [... ...] wegen des Veranlassens, daß das Land der Frauen [... ...]"

  (33)

de "[... ...] Heer des Landes der Frauen"

  (34)

n.mtw =w ı͗r n =k bꜣk mtw =w fj ⸢n⸣ =⸢k⸣ škr abgeriebene Reste Rest der Zeile verloren

de "und sie dir dienen und Steuer(n) bringen [... ...]"

  (35)

de "[...] die Gaue und die Städte ... hier im Syrerland."

  (36)

de "[Mein] Bruder [Pe]techons!"

  (37)

⸢ı͗n⸣ ⸢ı͗w⸣ =⸢f⸣ Lücke

de "Ist er [...]?"

  (38)

⸢ı͗w⸣ =⸢s⸣ ⸢⸮tn?⸣ Rest der Zeile verloren

de "Wo(?) ist sie [...]?"

  (39)

Lücke A,2.x+30 kurze Lücke r.r =k n mꜣ nb mt(w) =k šm r.r =w

de "[... ...] zu(?) dir an allen Orten, zu denen du gehst."

  (40)

ḏd Pꜣ-dj-Ḫnsw lange abgeriebene Passage Zeichenreste Rest der Zeile verloren

de Petechons sagte [... ...]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.10.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "A,2" (Text-ID MYLIK5ECFRHYJNRBFRNPAQBSWQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MYLIK5ECFRHYJNRBFRNPAQBSWQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MYLIK5ECFRHYJNRBFRNPAQBSWQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)