Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text MPBMQ53LONDEREC4XTKLFJCSUA
de Papalet(?), Sohn des Papalet(?), ist es, der sagt:
de Ich mache die Segnungen für die Priester {für die Priester} des Soknopaios (und der) Isis Nepherses vor den Göttern der Stadt der Insel (= Dime), daß sie euch jeglichen Schutz des Lebens bereiten.
de Man hat mir am 1. Phamenoth diesen Brief gebracht.
de Als ihr schriebt, das Opfer (bzw. die Einkunft) nicht zu verstreuen, habe ich selbst ... gelegt/hinzugefügt(?).
de denn ich habe am 2. Mechir ... gegeben.
de Ihr habt niemanden kommen lassen.
de Ebenso habe ich eure andere Absicht(?) ...
de Ich hatte veranlaßt, daß er den 12. Mechir erreicht, und ihr schriebt:
de folgendermaßen: "Wir haben ihn am 28. Monatstag in die Stadt bringen lassen."
de Ihr habt keine Bedeutung beigemessen ... heute.
(1) |
de Papalet(?), Sohn des Papalet(?), ist es, der sagt: |
||
(2) |
de Ich mache die Segnungen für die Priester {für die Priester} des Soknopaios (und der) Isis Nepherses vor den Göttern der Stadt der Insel (= Dime), daß sie euch jeglichen Schutz des Lebens bereiten. |
||
(3) |
de Man hat mir am 1. Phamenoth diesen Brief gebracht. |
||
(4) |
de Als ihr schriebt, das Opfer (bzw. die Einkunft) nicht zu verstreuen, habe ich selbst ... gelegt/hinzugefügt(?). |
||
(5) |
de denn ich habe am 2. Mechir ... gegeben. |
||
(6) |
de Ihr habt niemanden kommen lassen. |
||
(7) |
de Ebenso habe ich eure andere Absicht(?) ... |
||
(8) |
de Ich hatte veranlaßt, daß er den 12. Mechir erreicht, und ihr schriebt: |
||
(9) |
de folgendermaßen: "Wir haben ihn am 28. Monatstag in die Stadt bringen lassen." |
||
(10) |
de Ihr habt keine Bedeutung beigemessen ... heute. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Bresciani, Archivio, Nr. 25" (Text ID MPBMQ53LONDEREC4XTKLFJCSUA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MPBMQ53LONDEREC4XTKLFJCSUA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MPBMQ53LONDEREC4XTKLFJCSUA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).