Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text MPBMQ53LONDEREC4XTKLFJCSUA
de Ich habe verstreut den/die/das ... am 29. und 30. Monatstag.
de Ich habe ihn am 1. Phamenoth in die Stadt gebracht.
de Es kamen die Bevollmächtigten der Komomisthotai ... Esel.
de Sie nahmen fünf Esel, für jeden 3 (Artaben) Weizen, macht 15 (Artaben) Weizen, indem sie ..., indem sie unversehrt (d.h. frisch?) sind, ... macht 30 Artaben Weizen entsprechend dem, was im Jahr 36 (Ptolemaios' VIII. = 135/34) geschehen ist.
de Ich werde euch schreiben, um es euch wissen zu lassen bis zu dieser Stunde.
de Möge der Komogrammateus wegen der nämlichen Dinge schreiben!
de Wenn ihr aber nachlässig seid, wird es in Ewigkeit zu euren Lasten gehen.
de Was hier gewünscht wird - möge man befehlen, darüber zu schreiben!
de Geschrieben (im) Jahr 37, 1. Phamenoth.
de Zu übergeben dem Schreiber der Priester des Soknopaios.
(11) |
de Ich habe verstreut den/die/das ... am 29. und 30. Monatstag. |
||
(12) |
de Ich habe ihn am 1. Phamenoth in die Stadt gebracht. |
||
(13) |
de Es kamen die Bevollmächtigten der Komomisthotai ... Esel. |
||
(14) |
de Sie nahmen fünf Esel, für jeden 3 (Artaben) Weizen, macht 15 (Artaben) Weizen, indem sie ..., indem sie unversehrt (d.h. frisch?) sind, ... macht 30 Artaben Weizen entsprechend dem, was im Jahr 36 (Ptolemaios' VIII. = 135/34) geschehen ist. |
||
(15) |
de Ich werde euch schreiben, um es euch wissen zu lassen bis zu dieser Stunde. |
||
(16) |
de Möge der Komogrammateus wegen der nämlichen Dinge schreiben! |
||
(17) |
de Wenn ihr aber nachlässig seid, wird es in Ewigkeit zu euren Lasten gehen. |
||
(18) |
de Was hier gewünscht wird - möge man befehlen, darüber zu schreiben! |
||
(19) |
de Geschrieben (im) Jahr 37, 1. Phamenoth. |
||
(20) |
de Zu übergeben dem Schreiber der Priester des Soknopaios. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Bresciani, Archivio, Nr. 25" (Text-ID MPBMQ53LONDEREC4XTKLFJCSUA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MPBMQ53LONDEREC4XTKLFJCSUA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MPBMQ53LONDEREC4XTKLFJCSUA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.