Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text MN2VZUAUBJCQFALULTA6UGXUVU
de Es ist in meinem Herzen (d.h. ich glaube? es bekümmert mich?), daß [man] sie auch in diesem Jahr plündern wird.
de Der, der vor [dir] ist, wird es geschehen lassen, daß alle Leute, die zu deinem [...] kommen werden, ihren Hausrat verdoppeln werden.
de Wenn [es] beliebt, gib Befehl, mir 20 Krüge Most(?) geben zu lassen und den Preis dafür mit mir abzurechnen,
de und die nämlichen Geldbeträge zu meinen Lasten anzusetzen bis zum 30. Epiphi, dem Tag, an dem der Wein verkauft wird.
de Wie du uns in diesem Jahr im Gau mit allen Leuten, die dazugehören, etabliert hast, so werden es die Götter des Landes tun, (indem sie) dein Haus für immer etablieren (?).
de Geschrieben vom Diener Tjaichonsenimu, Sohn des Padisemataui, (im) Ja[hr ...], 19. Payni.
(11) |
de Es ist in meinem Herzen (d.h. ich glaube? es bekümmert mich?), daß [man] sie auch in diesem Jahr plündern wird. |
||
(12) |
de Der, der vor [dir] ist, wird es geschehen lassen, daß alle Leute, die zu deinem [...] kommen werden, ihren Hausrat verdoppeln werden. |
||
(13) |
de Wenn [es] beliebt, gib Befehl, mir 20 Krüge Most(?) geben zu lassen und den Preis dafür mit mir abzurechnen, |
||
(14) |
de und die nämlichen Geldbeträge zu meinen Lasten anzusetzen bis zum 30. Epiphi, dem Tag, an dem der Wein verkauft wird. |
||
(15) |
de Wie du uns in diesem Jahr im Gau mit allen Leuten, die dazugehören, etabliert hast, so werden es die Götter des Landes tun, (indem sie) dein Haus für immer etablieren (?). |
||
(16) |
sẖ bꜣk Ṯꜣj-Ḫnsw-n.ı͗m=w 23 sꜣ Pꜣ-dj-Smꜣ-tꜣ.wj (n) ḥꜣ.t-[sp] [⸮_?] ı͗bd-1 šmw (sw) 19 |
de Geschrieben vom Diener Tjaichonsenimu, Sohn des Padisemataui, (im) Ja[hr ...], 19. Payni. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Saq. H5-DP 27 [1625]" (Text-ID MN2VZUAUBJCQFALULTA6UGXUVU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MN2VZUAUBJCQFALULTA6UGXUVU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MN2VZUAUBJCQFALULTA6UGXUVU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.