Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text M4QMKD3MSRAQ3MAJOEH6MAJL4E
de "Du hast bewirkt, daß es (mein Herz) freudig erregt ist (wörtl. "mit Freude hervorkommt")!"
de Sie sagte auch:
de "Das Lamm [...] angesichts [...], während der Löwe daliegt zur(?) Tötung des Seth."
de "Mit (anderen) Worten: Ein Reicher beraubt nicht einen großen Herrn [in] seinen (eigenen) Häusern."
de Sie sagte auch:
de "Wenn er (d.h. wohl: man?) dem Opfertier kein Fleisch als Nahrung gegeben hat, so deswegen, weil es sonst nicht gnädig zum Schwachen sein würde."
de "Der Starke, der den Schwachen demütigt, dem fügt ein noch Stärkerer (wörtl. "ein Stärkerer als er") Leid zu".
de Ein Nordwind komme vom Himmel (wörtl. etwa "der Himmel erhebe sich mit einem Nordwind")!"
de "Er (der Nordwind) bringe den Duft von Punt mit sich herauf (sic)"!
de "Die Überschwemmung ströme vor ihm her!"
(151) |
de "Du hast bewirkt, daß es (mein Herz) freudig erregt ist (wörtl. "mit Freude hervorkommt")!" |
||
(152) |
de Sie sagte auch: |
||
(153) |
de "Das Lamm [...] angesichts [...], während der Löwe daliegt zur(?) Tötung des Seth." |
||
(154) |
de "Mit (anderen) Worten: Ein Reicher beraubt nicht einen großen Herrn [in] seinen (eigenen) Häusern." |
||
(155) |
de Sie sagte auch: |
||
(156) |
de "Wenn er (d.h. wohl: man?) dem Opfertier kein Fleisch als Nahrung gegeben hat, so deswegen, weil es sonst nicht gnädig zum Schwachen sein würde." |
||
(157) |
de "Der Starke, der den Schwachen demütigt, dem fügt ein noch Stärkerer (wörtl. "ein Stärkerer als er") Leid zu". |
||
(158) |
de Ein Nordwind komme vom Himmel (wörtl. etwa "der Himmel erhebe sich mit einem Nordwind")!" |
||
(159) |
de "Er (der Nordwind) bringe den Duft von Punt mit sich herauf (sic)"! |
||
(160) |
de "Die Überschwemmung ströme vor ihm her!" |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "pLeiden I 384 = AMS 75 " (Text-ID M4QMKD3MSRAQ3MAJOEH6MAJL4E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M4QMKD3MSRAQ3MAJOEH6MAJL4E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M4QMKD3MSRAQ3MAJOEH6MAJL4E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.