Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text M3NDUGWH3ZDDXGVJD65BOFM4EU
de Er brachte sie in sein Haus.
de Die 25 Priester machten ... ..., dessen Wortlaut(?) unten geschrieben ist.
de Man schrieb sie in ... im Jahr 10.
de Man befahl in Gegenwart der Priester, drei zuverlässige Jahrespriester auszuwählen, die den Unterhalt und die Angelegenheit des Ibis untersuchen sollten.
de und sie sollen in jeder Dekade nach Hapnebes kommen,
de und sie sollen das Verwahrungshaus des Gottes, das sie zu der (betreffenden) Zeit finden werden, inspizieren,
de und sie sollen ... in bezug darauf, ein Gott in(?) einem ..?..
de Tritt ein Fall ein(?), daß der Ibis in einem Jahr, das ... Lobpreis(?), beigesetzt werden soll,
de und sie sollen das Volk des Serapeums nach Hapnebes einberufen.
de und sie sollen den Ibis und den Falken in Prozession zu seiner Ruhestätte geleiten, der Wab-Priester ...
(21) |
de Er brachte sie in sein Haus. |
||
(22) |
de Die 25 Priester machten ... ..., dessen Wortlaut(?) unten geschrieben ist. |
||
(23) |
de Man schrieb sie in ... im Jahr 10. |
||
(24) |
de Man befahl in Gegenwart der Priester, drei zuverlässige Jahrespriester auszuwählen, die den Unterhalt und die Angelegenheit des Ibis untersuchen sollten. |
||
(25) |
de und sie sollen in jeder Dekade nach Hapnebes kommen, |
||
(26) |
de und sie sollen das Verwahrungshaus des Gottes, das sie zu der (betreffenden) Zeit finden werden, inspizieren, |
||
(27) |
de und sie sollen ... in bezug darauf, ein Gott in(?) einem ..?.. |
||
(28) |
de Tritt ein Fall ein(?), daß der Ibis in einem Jahr, das ... Lobpreis(?), beigesetzt werden soll, |
||
(29) |
de und sie sollen das Volk des Serapeums nach Hapnebes einberufen. |
||
(30) |
de und sie sollen den Ibis und den Falken in Prozession zu seiner Ruhestätte geleiten, der Wab-Priester ... |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Archive of Hor 19" (Text-ID M3NDUGWH3ZDDXGVJD65BOFM4EU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M3NDUGWH3ZDDXGVJD65BOFM4EU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M3NDUGWH3ZDDXGVJD65BOFM4EU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.