Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text LX4KYJOPZJALZKJSUV7LROHGZI

über dem 4. stehenden Mann links

über dem 4. stehenden Mann links C.9 sn =f Jt-ꜥnḫ

en
his brother Itiankh;
über dem 5. stehenden Mann links

über dem 5. stehenden Mann links B.10 sn =f Sbk-wn.w

en
his brother Sebekwenu.
drittes Bildregister mit einer Scheintür in der Mitte (D) rechts und links stehen Männer mit herabhängenden Armen der vorletzte Mann links braut Bier die letzte Person links ist eine Gabenbringerin

drittes Bildregister mit einer Scheintür in der Mitte (D) rechts und links stehen Männer mit herabhängenden Armen der vorletzte Mann links braut Bier die letzte Person links ist eine Gabenbringerin

über dem 1. stehenden Mann rechts

über dem 1. stehenden Mann rechts D.1 sn =f Sn.PL-ꜥnḫ

en
His brother Senuankh;
über dem 2. stehenden Mann rechts

über dem 2. stehenden Mann rechts D.2 sn =f Mnṯ.w-wsr

en
his brother Montuwosre;
über dem 3. stehenden Mann rechts

über dem 3. stehenden Mann rechts D.3 sn =f ꜥnk=f

en
his brother Ankef;
über dem 4. stehenden Mann rechts

über dem 4. stehenden Mann rechts D.4 sn =f Snbb

en
his brother Senbeb.
über dem 1. stehenden Mann links

über dem 1. stehenden Mann links D.5 sn =f Zꜣ-jni̯-ḥr(.t)

en
His brother Sainheret;
über dem 2. stehenden Mann links

über dem 2. stehenden Mann links D.6 šms.w Jni̯-jt=f

en
the attendant Antef;
über dem 3. stehenden Mann links

über dem 3. stehenden Mann links D.7 ꜥf.tj Jni̯-jt=f

en
the brewer Antef;


    über dem 4. stehenden Mann links

    über dem 4. stehenden Mann links
     
     

     
     




    C.9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
his brother Itiankh;


    über dem 5. stehenden Mann links

    über dem 5. stehenden Mann links
     
     

     
     




    B.10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
his brother Sebekwenu.


    drittes Bildregister mit einer Scheintür in der Mitte (D)
     
     

     
     


    rechts und links stehen Männer mit herabhängenden Armen
     
     

     
     


    der vorletzte Mann links braut Bier
     
     

     
     


    die letzte Person links ist eine Gabenbringerin
     
     

     
     


    über dem 1. stehenden Mann rechts

    über dem 1. stehenden Mann rechts
     
     

     
     




    D.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
His brother Senuankh;


    über dem 2. stehenden Mann rechts

    über dem 2. stehenden Mann rechts
     
     

     
     




    D.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
his brother Montuwosre;


    über dem 3. stehenden Mann rechts

    über dem 3. stehenden Mann rechts
     
     

     
     




    D.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
his brother Ankef;


    über dem 4. stehenden Mann rechts

    über dem 4. stehenden Mann rechts
     
     

     
     




    D.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
his brother Senbeb.


    über dem 1. stehenden Mann links

    über dem 1. stehenden Mann links
     
     

     
     




    D.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
His brother Sainheret;


    über dem 2. stehenden Mann links

    über dem 2. stehenden Mann links
     
     

     
     




    D.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
the attendant Antef;


    über dem 3. stehenden Mann links

    über dem 3. stehenden Mann links
     
     

     
     




    D.7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Brauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
the brewer Antef;
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Stele des Antef, Sohn der Senet (BM EA 572)" (Text-ID LX4KYJOPZJALZKJSUV7LROHGZI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LX4KYJOPZJALZKJSUV7LROHGZI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)