Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text LWLSVBLR7BELBMP2DGLTEUPY3Q
de Insgesamt: 62.
de Die 8. Lehre: Sei nicht gierig, damit du dich nicht mit der Armut anfreundest!
de Der Tor, der sich nicht beherrscht, ist der, der gehen (muß) wegen (seiner) Gier.
de Den Toren an der Macht trifft Schlimmes.
de Der Gott ist der, der Reichtum gewährt.
de Ein Weiser ist der, der (ihn, den Reichtum) bewahrt.
de Der Vorzug eines Weisen ist es, zu sparen ohne Raffgier.
de Das große Lob (d.h. die Zier) eines Weisen ist es, sich in seiner Lebensführung zu beherrschen.
de Wegen (seiner) Gier wird der Tor in der Öffentlichkeit verabscheut.
de Es ist nicht (nur) ein Weg, auf dem er (der Tor) strauchelt(?).
(91) |
de Insgesamt: 62. |
||
(92) |
de Die 8. Lehre: Sei nicht gierig, damit du dich nicht mit der Armut anfreundest! |
||
(93) |
de Der Tor, der sich nicht beherrscht, ist der, der gehen (muß) wegen (seiner) Gier. |
||
(94) |
de Den Toren an der Macht trifft Schlimmes. |
||
(95) |
de Der Gott ist der, der Reichtum gewährt. |
||
(96) |
de Ein Weiser ist der, der (ihn, den Reichtum) bewahrt. |
||
(97) |
de Der Vorzug eines Weisen ist es, zu sparen ohne Raffgier. |
||
(98) |
de Das große Lob (d.h. die Zier) eines Weisen ist es, sich in seiner Lebensführung zu beherrschen. |
||
(99) |
de Wegen (seiner) Gier wird der Tor in der Öffentlichkeit verabscheut. |
||
(100) |
de Es ist nicht (nur) ein Weg, auf dem er (der Tor) strauchelt(?). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Insinger " (Text-ID LWLSVBLR7BELBMP2DGLTEUPY3Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LWLSVBLR7BELBMP2DGLTEUPY3Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LWLSVBLR7BELBMP2DGLTEUPY3Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.