Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte LQORSDNAEVCA3DTIJRZ23Z72Z4

vor dem ersten Mann links, der Bier braut

vor dem ersten Mann links, der Bier braut F.1 ꜥf.tj Jni̯-ḥr.t-ḥtp.w

en
The brewer Onurishetep.
vor dem zweiten Mann links, der ein Kalb über die Schulter trägt

vor dem zweiten Mann links, der ein Kalb über die Schulter trägt F.2 mnj.w Rn=f-ꜥnḫ.w

en
The herdsman Renefankhu.
vor einer Frau mit Korb und Blumen

vor einer Frau mit Korb und Blumen F.3 wbꜣ.t Jsj

en
The maid Isi.
vor einem Mann mit Rinderschenkel und Topf

vor einem Mann mit Rinderschenkel und Topf F.4 sšm Sn.w.PL-ꜥnḫ.w

en
The butcher Senuankhu.
vor einem Mann mit zwei Gefäßen

vor einem Mann mit zwei Gefäßen F.5 wbꜣ Sbk-ḥtp.w

en
The butler Sobekhotep.
vor einer Frau mit Korb

vor einer Frau mit Korb F.6 ꜥq.(y)t Zn.t

en
The servant Senet.
vor dem ersten Mann rechts, mit Sandale und Schriftstück

vor dem ersten Mann rechts, mit Sandale und Schriftstück F.7 šms.w Jmn.y

en
Der Gefolgsmann Ameny.
vor der ersten Frau rechts, mit angewinkteltem Arm und Lotosblüte

vor der ersten Frau rechts, mit angewinkteltem Arm und Lotosblüte F.8 zꜣ.t =f Nb.t-jt=f

en
His daughter Nebetit.
vor der zweiten Frau rechts, mit angewinkeltem Arm und Lotosblüte

vor der zweiten Frau rechts, mit angewinkeltem Arm und Lotosblüte F.9 zꜣ.t =f Dd.t-nš(m).t

en
His daughter Dedetneshmet.
vor der dritten Frau rechts, mit angewinkeltem Arm und Lotosblüte

vor der dritten Frau rechts, mit angewinkeltem Arm und Lotosblüte F.10 zꜣ.t =f Mrr.t

en
His daughter Mereret.



    vor dem ersten Mann links, der Bier braut

    vor dem ersten Mann links, der Bier braut
     
     

     
     





    F.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Brauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
The brewer Onurishetep.



    vor dem zweiten Mann links, der ein Kalb über die Schulter trägt

    vor dem zweiten Mann links, der ein Kalb über die Schulter trägt
     
     

     
     





    F.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Hirt

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
The herdsman Renefankhu.



    vor einer Frau mit Korb und Blumen

    vor einer Frau mit Korb und Blumen
     
     

     
     





    F.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Aufwärterin

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
The maid Isi.



    vor einem Mann mit Rinderschenkel und Topf

    vor einem Mann mit Rinderschenkel und Topf
     
     

     
     





    F.4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schlächter

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
The butcher Senuankhu.



    vor einem Mann mit zwei Gefäßen

    vor einem Mann mit zwei Gefäßen
     
     

     
     





    F.5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Aufwärter

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
The butler Sobekhotep.



    vor einer Frau mit Korb

    vor einer Frau mit Korb
     
     

     
     





    F.6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Dienerin ("eine, die eintritt")

    (unspecified)
    N.f:sg


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
The servant Senet.



    vor dem ersten Mann rechts, mit Sandale und Schriftstück

    vor dem ersten Mann rechts, mit Sandale und Schriftstück
     
     

     
     





    F.7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
Der Gefolgsmann Ameny.



    vor der ersten Frau rechts, mit angewinkteltem Arm und Lotosblüte

    vor der ersten Frau rechts, mit angewinkteltem Arm und Lotosblüte
     
     

     
     





    F.8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
His daughter Nebetit.



    vor der zweiten Frau rechts, mit angewinkeltem Arm und Lotosblüte

    vor der zweiten Frau rechts, mit angewinkeltem Arm und Lotosblüte
     
     

     
     





    F.9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
His daughter Dedetneshmet.



    vor der dritten Frau rechts, mit angewinkeltem Arm und Lotosblüte

    vor der dritten Frau rechts, mit angewinkeltem Arm und Lotosblüte
     
     

     
     





    F.10
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
His daughter Mereret.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 19.12.2022)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, phrases du texte "Stele des Antefiqer (Leiden V 3 = AP 7)" (Identifiant de texte LQORSDNAEVCA3DTIJRZ23Z72Z4) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LQORSDNAEVCA3DTIJRZ23Z72Z4/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)