Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text LBMDGNEQLVDBPOHIAW2HL2AFSA

  (1)

428a

428a P/A/E 26 = 230 ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (2)

de (Schlange) 'Den seine Mutter abgewendet hat'! - zweimal -

  (3)

de Du bist doch ein solcher(?)? - [zwei]⸢mal⸣ -

  (4)

de "Löwe", mach dich davon!



    428a
     
     

     
     


    P/A/E 26 = 230
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

de Worte sprechen:


    substantive_masc
    de [Bez. einer Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de (Schlange) 'Den seine Mutter abgewendet hat'! - zweimal -



    428b
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de wirklich; [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Du bist doch ein solcher(?)? - [zwei]⸢mal⸣ -


    substantive_masc
    de Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de sich davon machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

de "Löwe", mach dich davon!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "PT 287" (Text-ID LBMDGNEQLVDBPOHIAW2HL2AFSA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LBMDGNEQLVDBPOHIAW2HL2AFSA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)