Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text L6MXA7BVA5CD5INER4KK72WZWU





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unedited)
    V

    preposition
    de an der Seite von, neben

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de GN/Hathor

    (unedited)
    DIVN

de Spruch, um an Hathors Seite zu sein.


    verb
    de Worte sprechen

    (unedited)
    V

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    verb_4-inf
    de vorbeigehen an; dahingehen

    (unedited)
    V

    verb_3-lit
    de rein sein

    (unedited)
    V

    title
    de "Der Kahle" (ein Hathor-Priester)

    (unedited)
    TITL




    2
     
     

     
     

    title
    de "Musikant" (als ein Priester der Hathor)

    (unedited)
    TITL

    substantive_masc
    de zweimal (vorhanden sein, geschehen, vollziehen u.ä.)

    (unedited)
    N.m

de Ich bin einer, der rein vorübergeht, ein "Kahlköpfiger", ein "Musikant" - zweimal.


    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de (Einer) von [Zugehörigk.

    (unedited)
    PREP

    substantive
    de Gefolge

    (unedited)
    N

    gods_name
    de GN/Hathor

    (unedited)
    DIVN

de Ich befinde mich im Gefolge der Hathor.

  (1)

de Spruch, um an Hathors Seite zu sein.

  (2)

de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

  (3)

de Ich bin einer, der rein vorübergeht, ein "Kahlköpfiger", ein "Musikant" - zweimal.

  (4)

de Ich befinde mich im Gefolge der Hathor.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.02.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sätze von Text "Tb 103" (Text-ID L6MXA7BVA5CD5INER4KK72WZWU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/L6MXA7BVA5CD5INER4KK72WZWU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/L6MXA7BVA5CD5INER4KK72WZWU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)