Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte KYAGLDOMWRD23CAGF3HVSRLSOE

1:1 ⸢pzn⸣ 1:2ff Spatia

de
keine Übersetzung vorhanden

2:1 ⸢ḥnq.t⸣ 2:2ff. Spatia

de
keine Übersetzung vorhanden

3:1 ⸢(j)ḫ.t⸣ ⸢nfr.t⸣ 3:2 ⸢4⸣ 3:3 ⸢4⸣ 3:4 ⸢4⸣ 3:5 ⸢4⸣ 3:6 ⸢4⸣ 3:7 ⸢4⸣ 3:8ff. Zerstörung

de
keine Übersetzung vorhanden

4:1 Zeichenreste 4:2 ⸢1⸣ 4:3 1 4:4ff. Spatia

de
keine Übersetzung vorhanden

5:1 Zerstörung 5:2 3 5:3 3 5:4 3 5:5ff. Zerstörung

de
keine Übersetzung vorhanden



    1:1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg



    1:2ff
     
     

     
     



    Spatia
     
     

     
     
de
keine Übersetzung vorhanden



    2:1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg



    2:2ff.
     
     

     
     



    Spatia
     
     

     
     
de
keine Übersetzung vorhanden



    3:1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg



    3:2
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:3
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:4
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:5
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:6
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:7
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    3:8ff.
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     
de
keine Übersetzung vorhanden



    4:1
     
     

     
     



    Zeichenreste
     
     

     
     



    4:2
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    4:3
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    4:4ff.
     
     

     
     



    Spatia
     
     

     
     
de
keine Übersetzung vorhanden



    5:1
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     



    5:2
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    5:3
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    5:4
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    5:5ff.
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     
de
keine Übersetzung vorhanden
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, phrases du texte "pBerlin P 15730 recto (98 A)" (Identifiant de texte KYAGLDOMWRD23CAGF3HVSRLSOE) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KYAGLDOMWRD23CAGF3HVSRLSOE/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)