Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4
de Er fragte nach [Pami].
de [... ... ...] ihm zuvorgekommen.
de Ur-di-imen-niut schickte sie (Pl.) zum [... ... ...], dem Gazellensee, dem Teich von [... ...].
de "... und du läßt uns eine Stunde des Zweikampfs verbringen, bi[s alle deine Brüder dich erreicht haben]!"
de Sowie Pami der J[üngere] die(se) Worte hörte, [wurde sein] Herz augenblicklich [betrübt], indem er sprach:
de "Wenn ich sage: 'Ich werde nicht kämpfen, bis meine [Brüder] mich erreicht haben,' wird mein Zurückweichen im Herzen des Heeres der Gaue von Ägypten, das hierher [gekommen] ist, verachtet werden."
de Die Antwort, die Pami sagte, (lautete) folgendermaßen: "Ich bin bereit zu kämpfen."
de Sein junger Diener Tjanefer sprach weinend (wörtl. weinte, indem er sagte):
de "Mein Herr, hüte dich!"
de "Dein Lebensodem sei heil!"
(61) |
de Er fragte nach [Pami]. |
||
(62) |
de [... ... ...] ihm zuvorgekommen. |
||
(63) |
de Ur-di-imen-niut schickte sie (Pl.) zum [... ... ...], dem Gazellensee, dem Teich von [... ...]. |
||
(64) |
de "... und du läßt uns eine Stunde des Zweikampfs verbringen, bi[s alle deine Brüder dich erreicht haben]!" |
||
(65) |
de Sowie Pami der J[üngere] die(se) Worte hörte, [wurde sein] Herz augenblicklich [betrübt], indem er sprach: |
||
(66) |
de "Wenn ich sage: 'Ich werde nicht kämpfen, bis meine [Brüder] mich erreicht haben,' wird mein Zurückweichen im Herzen des Heeres der Gaue von Ägypten, das hierher [gekommen] ist, verachtet werden." |
||
(67) |
de Die Antwort, die Pami sagte, (lautete) folgendermaßen: "Ich bin bereit zu kämpfen." |
||
(68) |
de Sein junger Diener Tjanefer sprach weinend (wörtl. weinte, indem er sagte): |
||
(69) |
de "Mein Herr, hüte dich!" |
||
(70) |
de "Dein Lebensodem sei heil!" |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "P. Krall " (Text ID K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).