Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4
de Pami sprach:
de "Mein Bruder [Tjanefer]!"
de "[Die Worte,] die du sprichst, sie sind in meinem eigenen Herzen (bzw. auch in meinem Herzen, d.h. sie sind mir sehr wohl bewußt, o.ä.)."
de "Aber ich werde nicht sagen: 'Ich werde nicht kämpfen, [bis meine Brüder] mich erreicht haben'."
de "Ich werde (d.h. würde dann) verachtet sein im Herzen der (Leute) von Mendes."
de "Ich werde (d.h. würde dann) gedemütigt sein im Herzen [der (Leute) von] Ta[ni]s, (Na)tho (und) Sebennytos."
de "Man wird (d.h. würde) mich nie mehr zu (den) Krieger(n) rechnen."
de "Aber, mein Bruder Tjanefer, sei geduldig!"
de "Reiche den Schutz eines Gepanzerten mitten vor mich!"
de [Man] brachte [ihn] augenblicklich.
(81) |
de Pami sprach: |
||
(82) |
de "Mein Bruder [Tjanefer]!" |
||
(83) |
de "[Die Worte,] die du sprichst, sie sind in meinem eigenen Herzen (bzw. auch in meinem Herzen, d.h. sie sind mir sehr wohl bewußt, o.ä.)." |
||
(84) |
de "Aber ich werde nicht sagen: 'Ich werde nicht kämpfen, [bis meine Brüder] mich erreicht haben'." |
||
(85) |
de "Ich werde (d.h. würde dann) verachtet sein im Herzen der (Leute) von Mendes." |
||
(86) |
de "Ich werde (d.h. würde dann) gedemütigt sein im Herzen [der (Leute) von] Ta[ni]s, (Na)tho (und) Sebennytos." |
||
(87) |
de "Man wird (d.h. würde) mich nie mehr zu (den) Krieger(n) rechnen." |
||
(88) |
de "Aber, mein Bruder Tjanefer, sei geduldig!" |
||
(89) |
de "Reiche den Schutz eines Gepanzerten mitten vor mich!" |
||
(90) |
de [Man] brachte [ihn] augenblicklich. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "P. Krall " (Text-ID K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.