Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text JXEWS2E2P5BMXPJGXRSYTOSU7E
de Du sollst nicht (die) Menge (oder: (das) Heer?) fürchten.
de Thot ist mit dir, indem er dir eine Schrift rezitiert, dir die Stärke und die Bereitschaft deines Heeres (sowie) das Wohlergehen deines Herrschaftsbereichs zu garantieren (wörtl. zu geben).
de Dein Vorhaben, das täglich kommt, ist dauernd, dauernd angefangen von Isis.
de Sie entfernt sich nicht von dir zu irgendeiner Stunde, weil du sie liebst.
de Denn du (König Ptolemaios) bist der Sohn ihres (der Isis) Sohnes (Horus).
de Sie hat gegeben, daß dir jedes gute Geschick widerfährt.
de Sie hat veranlaßt, daß du geboren wurdest am 12. Thoth, dem großen Fest des Thot, ihres Vaters.
de Ihr Herz ist jedes Jahr darüber froh wegen der guten Dinge, die dir am nämlichen Tage zuteil wurden, wofür der Beweis in der Inschrift(?) auf der Tür der oberen(?) Kapelle(?) des Tempels des Hauses des Thot vor jedermann auf der Welt festgesetzt ist (d.h. "(...) zuteil wurden, wovon die Inschrift (...) Zeugnis ablegt").
de (nämlich das?), was du Thot, dem großen Gott, (dem) Mond(gott), dem Lebenden, dem Großen der Fünf, (dem) Ibis, gegeben hast(?).
de Dein (sind) die Menschen, die ... ... werden.
(11) |
de Du sollst nicht (die) Menge (oder: (das) Heer?) fürchten. |
||
(12) |
de Thot ist mit dir, indem er dir eine Schrift rezitiert, dir die Stärke und die Bereitschaft deines Heeres (sowie) das Wohlergehen deines Herrschaftsbereichs zu garantieren (wörtl. zu geben). |
||
(13) |
de Dein Vorhaben, das täglich kommt, ist dauernd, dauernd angefangen von Isis. |
||
(14) |
de Sie entfernt sich nicht von dir zu irgendeiner Stunde, weil du sie liebst. |
||
(15) |
de Denn du (König Ptolemaios) bist der Sohn ihres (der Isis) Sohnes (Horus). |
||
(16) |
de Sie hat gegeben, daß dir jedes gute Geschick widerfährt. |
||
(17) |
de Sie hat veranlaßt, daß du geboren wurdest am 12. Thoth, dem großen Fest des Thot, ihres Vaters. |
||
(18) |
de Ihr Herz ist jedes Jahr darüber froh wegen der guten Dinge, die dir am nämlichen Tage zuteil wurden, wofür der Beweis in der Inschrift(?) auf der Tür der oberen(?) Kapelle(?) des Tempels des Hauses des Thot vor jedermann auf der Welt festgesetzt ist (d.h. "(...) zuteil wurden, wovon die Inschrift (...) Zeugnis ablegt"). |
||
(19) |
de (nämlich das?), was du Thot, dem großen Gott, (dem) Mond(gott), dem Lebenden, dem Großen der Fünf, (dem) Ibis, gegeben hast(?). |
||
(20) |
de Dein (sind) die Menschen, die ... ... werden. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Archive of Hor 3" (Text ID JXEWS2E2P5BMXPJGXRSYTOSU7E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JXEWS2E2P5BMXPJGXRSYTOSU7E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JXEWS2E2P5BMXPJGXRSYTOSU7E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).