Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text JXEWS2E2P5BMXPJGXRSYTOSU7E
de König Ptolemaios (VI.), unser Gebieter, der Herr von Ägypten, und (du), Königin Kleopatra (II.), die ihre Mutter liebenden Götter, die in Alexandria befehlen!
de Gut ist (d.h. sei) sei für dich das Jahr!
de Dein gutes Jahr ist (d.h. sei) jedes Jahr, das kommen wird.
de Gut für dich ist (d.h. sei) dieses (Jahr) mit ihnen (d.h. mit den künftigen Jahren).
de Es ist (d.h. sei) gut für dein Schicksal!
de Es ist (d.h. sei) gut für dein Geschick!
de Es ist (d.h. sei) gut für die Menschen, die sich freuen, wenn sie dich sehen!
de Eröffnet hat es (das neue Jahr) Isis, die Herrin des Diadems, das auf deinem Kopf ist.
de Kein anderer Gott außer ihr wird Macht haben über deinen Herrschaftsbereich.
de Sie ist es, die das Territorium von Ägypten bewacht.
(1) |
de König Ptolemaios (VI.), unser Gebieter, der Herr von Ägypten, und (du), Königin Kleopatra (II.), die ihre Mutter liebenden Götter, die in Alexandria befehlen! |
||
(2) |
de Gut ist (d.h. sei) sei für dich das Jahr! |
||
(3) |
de Dein gutes Jahr ist (d.h. sei) jedes Jahr, das kommen wird. |
||
(4) |
de Gut für dich ist (d.h. sei) dieses (Jahr) mit ihnen (d.h. mit den künftigen Jahren). |
||
(5) |
de Es ist (d.h. sei) gut für dein Schicksal! |
||
(6) |
de Es ist (d.h. sei) gut für dein Geschick! |
||
(7) |
de Es ist (d.h. sei) gut für die Menschen, die sich freuen, wenn sie dich sehen! |
||
(8) |
de Eröffnet hat es (das neue Jahr) Isis, die Herrin des Diadems, das auf deinem Kopf ist. |
||
(9) |
de Kein anderer Gott außer ihr wird Macht haben über deinen Herrschaftsbereich. |
||
(10) |
de Sie ist es, die das Territorium von Ägypten bewacht. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Archive of Hor 3" (Text ID JXEWS2E2P5BMXPJGXRSYTOSU7E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JXEWS2E2P5BMXPJGXRSYTOSU7E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JXEWS2E2P5BMXPJGXRSYTOSU7E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).