Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text JXEWS2E2P5BMXPJGXRSYTOSU7E
de Aufzählung der Sachen, über die ich dem Eirenaios Bericht erstattete, weil mir im Traum die Dinge hier gesagt wurden zu der Zeit, als sich Ägypten von Alexandria abgespalten hatte.
de Antiochos stritt in Per-a(ui)-Eulaios(?).
de Kreon, sein Verwalter, hatte sich im Jahr 13, 1. Payni, noch nicht von Memphis entfernt (bzw. "als K. sich noch nicht entfernt hatte" etc.).
de Eirenaios glaubte die Worte hier nicht, bis Antiochos im Jahr 13, 30. Payni, aus Pelusium hinausging.
de Eirenaios ... dies im Jahr 13, 30. Epiphi.
de Ammonios, der in ... ist, der Archyperetes ("Erzdiener"), der in Memphis ist, schrieb die Aktionen und alles, was in dem Brief stand, indem es sich geziemte, 〈es in?〉 den nämlichen Brief zu setzen, dem König und der Königin, (indem) Ptolemaios mit ihm im Serapeum, dem großen, das in Alexandria ist, im Jahr 13, 30. Epiphi,
de Der König reiste auf der Stelle nach Memphis.
de Numenius reiste nach Rom.
de Deinias(?) reiste nach Pelusium.
de Die Schreiber erhoben sich, ohne daß jemand zur nämlichen Zeit Protokoll führte.
(41) |
de Aufzählung der Sachen, über die ich dem Eirenaios Bericht erstattete, weil mir im Traum die Dinge hier gesagt wurden zu der Zeit, als sich Ägypten von Alexandria abgespalten hatte. |
||
(42) |
de Antiochos stritt in Per-a(ui)-Eulaios(?). |
||
(43) |
de Kreon, sein Verwalter, hatte sich im Jahr 13, 1. Payni, noch nicht von Memphis entfernt (bzw. "als K. sich noch nicht entfernt hatte" etc.). |
||
(44) |
de Eirenaios glaubte die Worte hier nicht, bis Antiochos im Jahr 13, 30. Payni, aus Pelusium hinausging. |
||
(45) |
de Eirenaios ... dies im Jahr 13, 30. Epiphi. |
||
(46) |
Vso 15-16 ı͗.ı͗r Vso 16 Ꜣmnjs ntj ẖn tꜣ ⸮hjtj? pꜣ Vso 16-17 Ꜣrkhprts Vso 17 ntj ḥr Mn-nfr {pꜣ} sẖ nꜣ mšꜥ.w md(.t) nb Vso 18 (r:_) wn-nꜣ.w sẖ (n) tꜣ šꜥ.t ı͗w =s pḥ dj.t ⸮tꜣ? šꜥ.t (n-)rn =s (n) pr-ꜥꜣ (tꜣ) pr-ꜥꜣ.t Vso 19 Ptwrmjs ı͗rm =f (n) Pr-Wsı͗r-Ḥp pꜣ ꜥꜣ ntj n Vso 20 Rꜥ-qd (n) ḥꜣ.t-sp 13 ı͗bd-3 šmw sw ꜥrqj |
de Ammonios, der in ... ist, der Archyperetes ("Erzdiener"), der in Memphis ist, schrieb die Aktionen und alles, was in dem Brief stand, indem es sich geziemte, 〈es in?〉 den nämlichen Brief zu setzen, dem König und der Königin, (indem) Ptolemaios mit ihm im Serapeum, dem großen, das in Alexandria ist, im Jahr 13, 30. Epiphi, |
|
(47) |
de Der König reiste auf der Stelle nach Memphis. |
||
(48) |
de Numenius reiste nach Rom. |
||
(49) |
mšꜥ Tjnjs Vso 23 (r) Pr-ı͗r-I͗mn |
de Deinias(?) reiste nach Pelusium. |
|
(50) |
de Die Schreiber erhoben sich, ohne daß jemand zur nämlichen Zeit Protokoll führte. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Archive of Hor 3" (Text-ID JXEWS2E2P5BMXPJGXRSYTOSU7E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JXEWS2E2P5BMXPJGXRSYTOSU7E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JXEWS2E2P5BMXPJGXRSYTOSU7E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.