Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text JXEWS2E2P5BMXPJGXRSYTOSU7E
de König Ptolemaios (VI.), unser Gebieter, der Herr von Ägypten, und (du), Königin Kleopatra (II.), die ihre Mutter liebenden Götter, die in Alexandria befehlen!
de Gut ist (d.h. sei) sei für dich das Jahr!
de Dein gutes Jahr ist (d.h. sei) jedes Jahr, das kommen wird.
de Gut für dich ist (d.h. sei) dieses (Jahr) mit ihnen (d.h. mit den künftigen Jahren).
de Es ist (d.h. sei) gut für dein Schicksal!
de Es ist (d.h. sei) gut für dein Geschick!
de Es ist (d.h. sei) gut für die Menschen, die sich freuen, wenn sie dich sehen!
de Eröffnet hat es (das neue Jahr) Isis, die Herrin des Diadems, das auf deinem Kopf ist.
de Kein anderer Gott außer ihr wird Macht haben über deinen Herrschaftsbereich.
de Sie ist es, die das Territorium von Ägypten bewacht.
(1) |
de König Ptolemaios (VI.), unser Gebieter, der Herr von Ägypten, und (du), Königin Kleopatra (II.), die ihre Mutter liebenden Götter, die in Alexandria befehlen! |
||
(2) |
de Gut ist (d.h. sei) sei für dich das Jahr! |
||
(3) |
de Dein gutes Jahr ist (d.h. sei) jedes Jahr, das kommen wird. |
||
(4) |
de Gut für dich ist (d.h. sei) dieses (Jahr) mit ihnen (d.h. mit den künftigen Jahren). |
||
(5) |
de Es ist (d.h. sei) gut für dein Schicksal! |
||
(6) |
de Es ist (d.h. sei) gut für dein Geschick! |
||
(7) |
de Es ist (d.h. sei) gut für die Menschen, die sich freuen, wenn sie dich sehen! |
||
(8) |
de Eröffnet hat es (das neue Jahr) Isis, die Herrin des Diadems, das auf deinem Kopf ist. |
||
(9) |
de Kein anderer Gott außer ihr wird Macht haben über deinen Herrschaftsbereich. |
||
(10) |
de Sie ist es, die das Territorium von Ägypten bewacht. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Archive of Hor 3" (Text-ID JXEWS2E2P5BMXPJGXRSYTOSU7E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JXEWS2E2P5BMXPJGXRSYTOSU7E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JXEWS2E2P5BMXPJGXRSYTOSU7E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.