Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text JK6LHTJQZBEONEZ7UX674A5N6Y

  (11)

de der Siegler [des Königs von Unterägypten], der Obervermögensverwalter und Gefolgsmann des Königs, Hepet-rechu, der Gerechtfertigte, er sagt:

  (12)

de [... ... ...], als ich ein Kind war. Im Gefolge (wörtl.: hinter) meines Herrn habe ich mein Wesen erkannt.

  (13)

x+10 4Q Personendeterminativ Plural spd ns =j 0,5Q? m-ḥr(.j)-jb ⸢qnb.t⸣ weitere Zeilen zerstört

de [... ... ...]-Personen, meine Zunge ist scharf inmmitten des Kollegiums [...].


    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Obergutsverwalter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de königlicher Gefolgsmann

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de der Siegler [des Königs von Unterägypten], der Obervermögensverwalter und Gefolgsmann des Königs, Hepet-rechu, der Gerechtfertigte, er sagt:





    x+9
     
     

     
     




    3Q
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de klein sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    verb_2-lit
    de erkennen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Wesen

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de hinter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de [... ... ...], als ich ein Kind war. Im Gefolge (wörtl.: hinter) meines Herrn habe ich mein Wesen erkannt.





    x+10
     
     

     
     




    4Q
     
     

     
     




    Personendeterminativ Plural
     
     

     
     

    verb
    de spitz sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Zunge

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    0,5Q?
     
     

     
     

    preposition
    de in der Mitte von (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gerichtskollegium

    (unspecified)
    N.f:sg




    weitere Zeilen zerstört
     
     

     
     

de [... ... ...]-Personen, meine Zunge ist scharf inmmitten des Kollegiums [...].

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.02.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Sätze von Text "Stele des Hepetrechu (Kairo CG 20765)" (Text-ID JK6LHTJQZBEONEZ7UX674A5N6Y) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JK6LHTJQZBEONEZ7UX674A5N6Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)