جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص IYHHE5VVLFCGHODZZZXGSR7GSM

de
[Fließe aus dem Körper heraus!]
de
Komm, komm heraus auf das Wort der [Metemet-]Neferetiyes, der Horusfrau.
de
Schau, ich bin Horus, der Arzt, der einen Gott [besänftigen kann].

šp =t m ḥꜥ.w [•]

de
Fließe aus dem Körper heraus!
de
Komm, [komm heraus auf das Wort der --- hin, der Horusfrau]!
de
Schau, ich bin Horus, der Arzt, der einen Gott besänftigen kann.
de
Fließe aus dem Körper heraus!

2,5 [___] Ḥr.w [___] s⸢m.w⸣ kleine Lücke [___]

de
[---] Horus (und?) (Göttin) [---], Futterkraut [---].
de
Flie[ße] aus dem Körper [heraus]!


    verb_2-lit
    de
    ausfließen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Körper

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     
de
[Fließe aus dem Körper heraus!]


    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf


    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Horusfrau

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     
de
Komm, komm heraus auf das Wort der [Metemet-]Neferetiyes, der Horusfrau.


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg