Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte HYOCA4C4GJBBZJ3OFTAWWLNVVY

Z1 zerstört [s.t] =f nb nn zerstört

de
[...] irgendeiner seiner Posten, nicht [...]

Z2 zerstört [ḥt]p.w

de
[...] indem er zufrieden ist.

n mꜣꜣ.n =j j[ꜣwt] zerstört

de
Ich sehe kein A[mt ...]

Z3 zerstört m-ḥr =k

de
[...] in deinen Gesichtskreis

wr sw gr[t] ⸢r⸣ zerstört

de
Es ist aber größer als [...]

Z4 zerstört tw 〈r〉 hꜣb =f zerstört

de
[...] man wird ihn aussenden [...]

Z5 zerstört [nb]w h[ꜣb] =[f] zerstört

de
[... der Goldschm]ied, nachdem [er] ausge[sandt wurde ...]

Z6 zerstört [ḥryt] =f zerstört

de
[...] sein [Schmelz]ofen [...]

Z7 zerstört

de
...



    Z1
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Sitz; Stelle; Stellung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    irgendeiner

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL



    zerstört
     
     

     
     
de
[...] irgendeiner seiner Posten, nicht [...]



    Z2
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




     
     

     
     
de
[...] indem er zufrieden ist.


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.n.act.gem.1sg_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Amt

    (unspecified)
    N.f:sg



    zerstört
     
     

     
     
de
Ich sehe kein A[mt ...]



    Z3
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    angesichts; vor

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




     
     

     
     
de
[...] in deinen Gesichtskreis


    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ


    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    particle_enclitic
    de
    doch [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP



    zerstört
     
     

     
     
de
Es ist aber größer als [...]



    Z4
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    man; [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    aussenden

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...] man wird ihn aussenden [...]



    Z5
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Goldschmied

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    senden

    SC.pass.ngem.3sgm
    V\tam.pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    zerstört
     
     

     
     
de
[... der Goldschm]ied, nachdem [er] ausge[sandt wurde ...]



    Z6
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schmelzofen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...] sein [Schmelz]ofen [...]



    Z7
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
...
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 13.09.2024)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, phrases du texte "oSenenmut 147" (Identifiant de texte HYOCA4C4GJBBZJ3OFTAWWLNVVY) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HYOCA4C4GJBBZJ3OFTAWWLNVVY/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)