Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text HYMCV7V25BD3XCQVCYKFK2DOYU
de und sie (die Statue des Stadtgottes) auf der Basis, auf der die Statue des Königs steht, aufzustellen, indem ihm ein Siegesschwert gegeben wird.
de Und die Priester, die in den Tempeln sind, sollen den Statuen drei[mal täglich] aufwarten,
de [und sie sollen (das Tempel-)Gerät vor sie (Pl.) legen],
de [und sie sollen ihnen] die übrigen Dinge, die zu tun sich ziemt, [tun], wie man es für die übrigen Götter an ihren Festen und Prozessionen und den genannten Tagen tut.
de Das Bild des Königs, das auf die Stele gezeichnet wird, [auf die dieses] Dekret geschrieben werden wird, soll als ..?.. gemacht werden,]
de indem seine (des Königs) Kriegsrüstung auf ihm ist,
de [indem er mit dem entsprechenden Diadem erscheint.]
de indem er eine Figur ..?.. mit der Lanze in seiner Hand tötet, wie es mit dem König geschah (gemeint: wie er es tat!), der in der Schlacht siegreich war [... ... ...]
de [und man soll ein Prozessionsfest in den Tempeln und in] ganz [Ägypten machen] für den König Ptolemaios,
de vom 10. Pachon an, dem Tag, an dem der König sein Unheil bezwang, fünf Tage lang alljährlich,
(111) |
de und sie (die Statue des Stadtgottes) auf der Basis, auf der die Statue des Königs steht, aufzustellen, indem ihm ein Siegesschwert gegeben wird. |
||
(112) |
de Und die Priester, die in den Tempeln sind, sollen den Statuen drei[mal täglich] aufwarten, |
||
(113) |
de [und sie sollen (das Tempel-)Gerät vor sie (Pl.) legen], |
||
(114) |
de [und sie sollen ihnen] die übrigen Dinge, die zu tun sich ziemt, [tun], wie man es für die übrigen Götter an ihren Festen und Prozessionen und den genannten Tagen tut. |
||
(115) |
de Das Bild des Königs, das auf die Stele gezeichnet wird, [auf die dieses] Dekret geschrieben werden wird, soll als ..?.. gemacht werden,] |
||
(116) |
de indem seine (des Königs) Kriegsrüstung auf ihm ist, |
||
(117) |
de [indem er mit dem entsprechenden Diadem erscheint.] |
||
(118) |
de indem er eine Figur ..?.. mit der Lanze in seiner Hand tötet, wie es mit dem König geschah (gemeint: wie er es tat!), der in der Schlacht siegreich war [... ... ...] |
||
(119) |
de [und man soll ein Prozessionsfest in den Tempeln und in] ganz [Ägypten machen] für den König Ptolemaios, |
||
(120) |
de vom 10. Pachon an, dem Tag, an dem der König sein Unheil bezwang, fünf Tage lang alljährlich, |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Raphia (CG 50048)" (Text-ID HYMCV7V25BD3XCQVCYKFK2DOYU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HYMCV7V25BD3XCQVCYKFK2DOYU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HYMCV7V25BD3XCQVCYKFK2DOYU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.