جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص HQQLA7JR7FBMTCLQDB3ZQVNXHE

216

216 zerstört mj ḥ(wi̯).t 42 zerstört

de
[§216] ... wie der Stoß ...
217-220

217-220 zerstört

de
[§217-220] ...
221 222

221 zerstört 222 ⸢jw⸣ =j mj 43 zerstört

de
[§221] ... [§222] wobei ich ... wie ...
223

223 zerstört

de
[§223] ...
224-227 228

224-227 zerstört 228 zerstört [d]ḥꜣ 44 zerstört

de
[§224-227] ... [§228] ... [St]roh ...
229-230

229-230 zertört

de
[§229-230] ...
231 232

231 zerstört 232 zerstört [ꜥḥꜣ.wtj].PL 45 zerstört

de
[§231] ... [§232] ... [Krieg]er ...
233-236

233-236 zerstört

de
[§233-236] ...
237 238

237 zerstört [n.t-ḥ]tr.[PL] 46 zerstört 238 zerstört

de
[§237] ... [Wagen]kämpfer ... [§238] ...
239-245

239-245 zerstört

de
[§239-245] ...


    216
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    stoßen

    Inf.t
    V\inf


    42
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§216] ... wie der Stoß ...


    217-220
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§217-220] ...


    221
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    222
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    43
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§221] ... [§222] wobei ich ... wie ...


    223
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§223] ...


    224-227
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    228
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Stroh

    (unspecified)
    N.m:sg


    44
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§224-227] ... [§228] ... [St]roh ...


    229-230
     
     

     
     


    zertört
     
     

     
     
de
[§229-230] ...


    231
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    232
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Krieger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    45
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§231] ... [§232] ... [Krieg]er ...


    233-236
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§233-236] ...


    237
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Wagenkämpfer

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    46
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    238
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§237] ... [Wagen]kämpfer ... [§238] ...


    239-245
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[§239-245] ...
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Silke Grallert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "Qadesch-Schlacht Poem (R)" (معرف النص HQQLA7JR7FBMTCLQDB3ZQVNXHE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HQQLA7JR7FBMTCLQDB3ZQVNXHE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)