Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text HODWZVJWNVDKZLOFKUENU3RNHM
de Ich werde (Rto. x+72) sie bewahren vor Zauber, der sie (Rto. x+73) verhext.
de Ich werde sie aus der Hand der Götter retten, ⸢die⸣ (Rto. x+74) einen Burschen gegen den Menschen zum ⸢Vagabunden/Fremden (?)⸣ (Rto. x+75) machen und (so) das Schicksal (?) bestimmen (wörtl. machen).
de Ich werde sie (Rto. x+76) bewahr[en] vor Aussatz/Lepra, Augenleiden/Augenverletzungen (und) vor dem Auge (Rto. x+77) eines Toten.
de Ich werde sie vor ⸢den⸣ [Göttern] (Rto. x+78) (des Buches) „Das, was in {(und) auf} dem Jahr ist“ schützen.
de Ich werde sie bewahren vor (Rto. x+79) den Göttern, die Menschen [als Beute] schnappen.
de (Rto. x+80) Ich werde sie bewahren vor [den Göttern], (Rto. x+81) die Menschen auf der Flucht schnappen.
de Ich werde 〈sie bewahren〉 vor ihrem (Sicht)omen.
de Ich werde [sie] bewahr[en] (Rto. x+83) vor dem Auge eines Menschen, der böse ist (?).
de [Ich werde] sie ⸢bewahren⸣ vor [...] (Rto. x+85) (und dem Gott) [...].
de Ich werde si[e] bewahren [vor?] (Rto. x+86) [...] Einwirkung? [...].
(51) |
de Ich werde (Rto. x+72) sie bewahren vor Zauber, der sie (Rto. x+73) verhext. |
||
(52) |
de Ich werde sie aus der Hand der Götter retten, ⸢die⸣ (Rto. x+74) einen Burschen gegen den Menschen zum ⸢Vagabunden/Fremden (?)⸣ (Rto. x+75) machen und (so) das Schicksal (?) bestimmen (wörtl. machen). |
||
(53) |
de Ich werde sie (Rto. x+76) bewahr[en] vor Aussatz/Lepra, Augenleiden/Augenverletzungen (und) vor dem Auge (Rto. x+77) eines Toten. |
||
(54) |
de Ich werde sie vor ⸢den⸣ [Göttern] (Rto. x+78) (des Buches) „Das, was in {(und) auf} dem Jahr ist“ schützen. |
||
(55) |
de Ich werde sie bewahren vor (Rto. x+79) den Göttern, die Menschen [als Beute] schnappen. |
||
(56) |
de (Rto. x+80) Ich werde sie bewahren vor [den Göttern], (Rto. x+81) die Menschen auf der Flucht schnappen. |
||
(57) |
de Ich werde 〈sie bewahren〉 vor ihrem (Sicht)omen. |
||
(58) |
de Ich werde [sie] bewahr[en] (Rto. x+83) vor dem Auge eines Menschen, der böse ist (?). |
||
(59) |
de [Ich werde] sie ⸢bewahren⸣ vor [...] (Rto. x+85) (und dem Gott) [...]. |
||
(60) |
de Ich werde si[e] bewahren [vor?] (Rto. x+86) [...] Einwirkung? [...]. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Sätze von Text "OAD L2" (Text-ID HODWZVJWNVDKZLOFKUENU3RNHM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HODWZVJWNVDKZLOFKUENU3RNHM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HODWZVJWNVDKZLOFKUENU3RNHM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.