Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text HM65XM6KWRGGRFUOVKFMD6F4OI

  (1)

D 9, 162.11 4 Textkolumnen, zur Außenseite hin orientiert

D 9, 162.11 4 Textkolumnen, zur Außenseite hin orientiert 1 rḫ〈t〉 ḥ(ꜣ)b.PL tp-tr.PL psḏ nṯr.t tn jm =sn m rnp.t r-ꜣw =s

de Verzeichnis der saisonalen Feste, an denen diese Göttin während des ganzen Jahres aufleuchtet:

  (2)

ꜣbd (tpj) ꜣḫ.t sw 1 hrw ḥ(ꜣ)b Rꜥw m D 9, 162.12 wp-rnp.t

de 1. Monat der Überschwemmungszeit, 1. Tag (1. Thoth): der Tag des Fests des Re am Neujahrstag;

  (3)

de das Fest aller Götter und aller Göttinnen, nach der Vollendung aller Ritualhandlungen des Rituals;

  (4)

de wenn die „Entstandene“ (8. Tagesstunde) kommt:

  (5)

de – Durchführung aller Ritualhandlungen für die Prozession dieser Göttin, Hathor der Großen, der Herrin von Dendara, des Auges des Re, in ihrer (Barke mit dem Namen) wṯs-nfrw zusammen mit ihrer Neunheit zum Dach der großen Halle;

  (6)

D 9, 162.14

D 9, 162.14 4 ẖnm jt =s

de – Vereinigung mit ihrem Vater;

  (7)

de – Betrachtung ihrer Vollkommenheit durch das Sonnenvolk;

  (8)

de – Wiedereintritt in ihren Tempel mit gemächlichem Schritt;

  (9)

Fortsetzung in D 9, 163.9-14

ḥtp m s.t =s tn Fortsetzung in D 9, 163.9-14

de – Ruhen an diesem ihren Platz.



    D 9, 162.11

    D 9, 162.11
     
     

     
     


    4 Textkolumnen, zur Außenseite hin orientiert

    4 Textkolumnen, zur Außenseite hin orientiert
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Liste

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Fest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    artifact_name
    de [Fest]

    (unspecified)
    PROPN

    verb_3-lit
    de leuchten

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de ganz, insgesamt

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Verzeichnis der saisonalen Feste, an denen diese Göttin während des ganzen Jahres aufleuchtet:


    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg




    (tpj)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Fest

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP


    D 9, 162.12

    D 9, 162.12
     
     

     
     

    artifact_name
    de Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

de 1. Monat der Überschwemmungszeit, 1. Tag (1. Thoth): der Tag des Fests des Re am Neujahrstag;





    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fest

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de jeder

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de vollenden

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Zeremonie ("zu Tuendes")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Ritual

    (unspecified)
    N.f:sg

de das Fest aller Götter und aller Göttinnen, nach der Vollendung aller Ritualhandlungen des Rituals;


    preposition
    de wenn (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de [8. Stunde des Tages]

    (unspecified)
    N.f:sg

de wenn die „Entstandene“ (8. Tagesstunde) kommt:


    verb
    de Zeremonien vollziehen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Zeremonie ("zu Tuendes")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    D 9, 162.13

    D 9, 162.13
     
     

     
     




    3
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Prozession (der Götter)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    epith_god
    de Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der die Schönheit erhebt (heilige tragbare Barke)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempeldach

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    artifact_name
    de Große Halle (Name eines Raumes)

    (unspecified)
    PROPN

de – Durchführung aller Ritualhandlungen für die Prozession dieser Göttin, Hathor der Großen, der Herrin von Dendara, des Auges des Re, in ihrer (Barke mit dem Namen) wṯs-nfrw zusammen mit ihrer Neunheit zum Dach der großen Halle;



    D 9, 162.14

    D 9, 162.14
     
     

     
     




    4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de – Vereinigung mit ihrem Vater;


    verb_2-gem
    de erblicken

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Volk

    (unspecified)
    N.f:sg

de – Betrachtung ihrer Vollkommenheit durch das Sonnenvolk;


    verb_2-lit
    de betreten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de kühl sein

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de das Schreiten

    (unspecified)
    N.f:sg

de – Wiedereintritt in ihren Tempel mit gemächlichem Schritt;


    verb_3-lit
    de ruhen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wohnsitz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    Fortsetzung in D 9, 163.9-14

    Fortsetzung in D 9, 163.9-14
     
     

     
     

de – Ruhen an diesem ihren Platz.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "Türlaibung außen, Nordseite/rechts, Festkalender a (D 9, 162)" (Text-ID HM65XM6KWRGGRFUOVKFMD6F4OI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HM65XM6KWRGGRFUOVKFMD6F4OI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)