Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text HLYS655J2ZFRTCEQU2RI2XWWCQ

  (21)

Beschwörung des Sonnengottes

Beschwörung des Sonnengottes k(y) ḏd-mdw

de Ein anderer Spruch. Rezitation:

  (22)

de Oh Lichtgott, (du,) der die Müdigkeit/Mattigkeit am Rand (oder: auf dem Ufer) des Himmels geschaffen hat:

  (23)

[snb.n] [=j] B.x+7 šꜣs.y.n =j (j)Ꜣḫ.w

de [ich bin vom Kurs abgekommen und] ich bin durch den Lichtglanz hindurchgezogen.

  (24)

〈j〉 bnn.t twy ḥwi̯.n [rd.DU] [=j] [ḫsf.n] [sꜣḥ] [=j] [r] [=s]

de (Oh) diese Schwelle, [gegen die meine beiden Füße] angeschlagen sind [und gegen die meine Zehen gestoßen sind:]

  (25)

B.x+8 [mtw.t] [Rꜥw] [m] [ḫꜥ.w] [=f] mj-n ḥr ⸢tꜣ⸣

de [(Oh) Gift des Re bei seinem (d.h. des Re) Erscheinen:]
komme doch (hinaus) auf den Boden!

  (26)

ḏd-mdw j⸢n⸣ 3Q ḥꜣ.t Rest zerstört

de Worte zu sprechen durch (?) [...



    Beschwörung des Sonnengottes

    Beschwörung des Sonnengottes
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

de Ein anderer Spruch. Rezitation:


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de Leuchtender

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de erzeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de müde sein

    Inf
    V\inf

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rand

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Oh Lichtgott, (du,) der die Müdigkeit/Mattigkeit am Rand (oder: auf dem Ufer) des Himmels geschaffen hat:





    [snb.n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    B.x+7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de durchziehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Glanz

    (unspecified)
    N.m:sg

de [ich bin vom Kurs abgekommen und] ich bin durch den Lichtglanz hindurchgezogen.





    〈j〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive
    de Türschwelle (?)

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_3-inf
    de stoßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    [rd.DU]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḫsf.n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [sꜣḥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=s]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de (Oh) diese Schwelle, [gegen die meine beiden Füße] angeschlagen sind [und gegen die meine Zehen gestoßen sind:]





    B.x+8
     
     

     
     




    [mtw.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Rꜥw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḫꜥ.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb
    de kommt!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

de [(Oh) Gift des Re bei seinem (d.h. des Re) Erscheinen:]
komme doch (hinaus) auf den Boden!


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    j⸢n⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    3Q
     
     

     
     




    ḥꜣ.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest zerstört
     
     

     
     

de Worte zu sprechen durch (?) [...

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentences of text "Horusstelen Spruch B und Beschwörung des Sonnengottes" (Text ID HLYS655J2ZFRTCEQU2RI2XWWCQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HLYS655J2ZFRTCEQU2RI2XWWCQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)