Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte HLFYX6HJXFDKVF4QOVHKXF7DS4

26a P/F/Ne I 57 [zmjn] [z]mjn Rest der Kolumne frei P/F/Ne I 58 [wpp] [rʾ] =[k]

de
[zmjn] zmjn, [was deinen Mund öffnet].
de
[O Pepi], mögest du [seinen] ⸢Geschmack⸣ [vor der Gotteshalle] kosten.
26c

26c P/F/Ne I 59 [jšš.w] [Ḥr(.w)] [z]mj[n]

de
[Was Horus ausspeit:] ⸢zmjn⸣.
26d

26d zerstört

de
[...]
26e

26e zerstört

de
[...]
26f

26f zerstört

de
[...]

zerstört

de
[...]

P/F/Ne I inf, casier 57-62 [nṯr(.j)] [šmꜥ(.wj)] [ṯꜣ] ⸮5? [Nḫb]

de
[Oberägyptisches Natron], ⸮5? [Kügelchen, (aus) Elkab].



    26a

    26a
     
     

     
     





    P/F/Ne I 57
     
     

     
     


    particle
    de
    [e. Substanz?]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [e. Substanz?]

    (unspecified)
    PTCL





    Rest der Kolumne frei
     
     

     
     





    P/F/Ne I 58
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    öffnen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[zmjn] zmjn, [was deinen Mund öffnet].



    26b

    26b
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_2-lit
    de
    schmecken

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Geschmack

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gotteshalle

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[O Pepi], mögest du [seinen] ⸢Geschmack⸣ [vor der Gotteshalle] kosten.



    26c

    26c
     
     

     
     





    P/F/Ne I 59
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    ausspeien

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    de
    [e. Substanz?]

    (unspecified)
    PTCL
de
[Was Horus ausspeit:] ⸢zmjn⸣.



    26d
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]



    26e
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]



    26f
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]





    P/F/Ne I inf, casier 57-62
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Natron (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    oberägyptisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Kügelchen

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    place_name
    de
    Elkab

    (unspecified)
    TOPN
de
[Oberägyptisches Natron], ⸮5? [Kügelchen, (aus) Elkab].
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.10.2021)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, phrases du texte "PT 34" (Identifiant de texte HLFYX6HJXFDKVF4QOVHKXF7DS4) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HLFYX6HJXFDKVF4QOVHKXF7DS4/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)