Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte HG4W5FZ34NAT5JMURDHFCEXOOU

x+1.1 zerstört 2 x+1.2 zerstört 2 x+1.3 [ḏsr.t] ⸮⸢jꜣ.tt⸣? 2 x+1.4 ⸮⸢dꜣb⸣? 2 x+1.5 sḫp.t 2 x+1.6 [jrp] ꜥbš 2 x+1.7 zerstört x+1.8 ⸢jrp⸣ 2 x+1.9 ⸢jrp⸣ 2 x+1.10 [jrp] 2

de
... 2 [Portionen], ... 2 Portionen, fermentiertes Djeseret-Bier 2 Portionen, Feigen 2 Portionen, Sechepet-Bier 2 Portionen, Abesch-Weinkrüge 2 Portionen, ..., Wein 2 Portionen, Wein 2 Portionen, [Wein] 2 Portionen;

x+2.1 ⸮⸢sẖ.t⸣? [ḥḏ.]t 2 x+2.2 ⸢sẖ.t⸣ [wꜣḏ.t] 2 x+2.3 ⸢ꜥg.t⸣ ⸢zw.t⸣ ⸢ꜥ⸣ [2] x+2.4 ⸢ꜥg.t⸣ ⸢jt⸣ [ꜥ] [2] x+2.5 bꜣbꜣ.t [ꜥ] [2] x+2.6 nbs zerstört x+2.7 ⸢wꜥḥ⸣ zerstört x+8 jḫ.t [nb.t] [b]nj.t zerstört x+2.9 [rnp.wt] nb.t zerstört x+2.10 ⸢pḏ.w⸣ zerstört

de
[gemahlenes] Getreide 2 Portionen, [frisches] Getreide 2 Portionen, Weizen-Rösti 2 Portionen, Korn-Rösti [2 Portionen], Babat-Frucht [2 Portionen], Christusdorn-Frucht ..., Erdmandeln [2] Portionen, jede süße Sache ..., jedes Frischzeug ..., Pedju-Opferspeise ...



    x+1.1
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    x+1.2
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    x+1.3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    [ein milchiges, fermentiertes Getränk]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    x+1.4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Feige

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    x+1.5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein Getränk (Bier?)]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    x+1.6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Weinkrug]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    x+1.7
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    x+1.8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    x+1.9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    x+1.10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
... 2 [Portionen], ... 2 Portionen, fermentiertes Djeseret-Bier 2 Portionen, Feigen 2 Portionen, Sechepet-Bier 2 Portionen, Abesch-Weinkrüge 2 Portionen, ..., Wein 2 Portionen, Wein 2 Portionen, [Wein] 2 Portionen;



    x+2.1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    weiß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    x+2.2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    frisch

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    x+2.3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Röstgut (von Getreide)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    [eine Emmervarietät]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    x+2.4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Röstgut (von Getreide)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    x+2.5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [eine Körnerfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    x+2.6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Frucht des Christusdornes

    (unspecified)
    N.m:sg



    zerstört
     
     

     
     



    x+2.7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erdmandel (Rhizomknollen)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg



    zerstört
     
     

     
     



    x+8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg



    zerstört
     
     

     
     



    x+2.9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg



    zerstört
     
     

     
     



    x+2.10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Opferspeise ("Ausgebreites")]

    (unspecified)
    N.m:sg



    zerstört
     
     

     
     
de
[gemahlenes] Getreide 2 Portionen, [frisches] Getreide 2 Portionen, Weizen-Rösti 2 Portionen, Korn-Rösti [2 Portionen], Babat-Frucht [2 Portionen], Christusdorn-Frucht ..., Erdmandeln [2] Portionen, jede süße Sache ..., jedes Frischzeug ..., Pedju-Opferspeise ...
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "Opferliste" (Identifiant de texte HG4W5FZ34NAT5JMURDHFCEXOOU) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HG4W5FZ34NAT5JMURDHFCEXOOU/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)