Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text HF3M4W4X4BAIZCK6RW5WTSTCKA



    III,14
     
     

     
     

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de Er wird zu ihr sagen:


    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Rücken

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de Schu

    (unedited)
    DIVN

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de als

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz, Amulett

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unedited)
    DIVN

    substantive_masc
    de Name

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

de " 'Der Rücken des Schu, den er als Schutz des Osiris gab' ist dein Name".


    verb
    de sprechen

    (unedited)
    V

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive
    de Laibung (der Tür)(o.ä.)

    (unedited)
    N

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Tür

    (unedited)
    N.m

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de gemäß, wie

    (unedited)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [absolut substantivisch] dies

    (unedited)
    dem.pl

de Die Türpfosten werden mit ihm ebenso sprechen.


    verb
    de sagen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

de Er wird zu ihnen sagen:


    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Schlange

    (unedited)
    N.m

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive
    de Kind; göttliches Kind; Junge (von Tieren)

    (unedited)
    N


    III,15
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Uräus (= ꜥrꜥj.t)

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de Name

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de ihr, euer 〈〈Suffix 2. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -2pl

de " 'Die Schlangen, die Kinder des Uräus' ist euer Name."


    verb
    de sagen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de Sie werden zu ihm sagen:


    verb
    de gehen

    (unedited)
    V

    adverb
    de hinein

    (unedited)
    ADV

de "Tritt ein!"


    verb
    de gehen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    adverb
    de hinein

    (unedited)
    ADV

de Er wird eintreten.


    verb
    de gehen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Boden, Erde

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Halle (= wsḫ.t)

    (unedited)
    N.f

de Er wird den Boden [der Halle] betreten.


    verb
    de sprechen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de gemäß, wie

    (unedited)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [absolut substantivisch] dies

    (unedited)
    dem.pl

de Er (der Boden) wird mit ihm ebenso sprechen.

  (51)

III,14 ḏd =f n =f

de Er wird zu ihr sagen:

  (52)

de " 'Der Rücken des Schu, den er als Schutz des Osiris gab' ist dein Name".

  (53)

de Die Türpfosten werden mit ihm ebenso sprechen.

  (54)

de Er wird zu ihnen sagen:

  (55)

de " 'Die Schlangen, die Kinder des Uräus' ist euer Name."

  (56)

de Sie werden zu ihm sagen:

  (57)

de "Tritt ein!"

  (58)

de Er wird eintreten.

  (59)

de Er wird den Boden [der Halle] betreten.

  (60)

de Er (der Boden) wird mit ihm ebenso sprechen.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.04.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Pamonthes (BiblNat 149) " (Text-ID HF3M4W4X4BAIZCK6RW5WTSTCKA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HF3M4W4X4BAIZCK6RW5WTSTCKA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HF3M4W4X4BAIZCK6RW5WTSTCKA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)