Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text HBP7NESZBJBOTCVN44DLLTA5AE
de seine Faust, der die Götter als Jüngling geschaffen hat. [...]
de [...] [Isis] der Großen, der Gottesmutter, haltet euch fern! [...]
de [...] [zurück] ihr Wasserbewohner, dieser Feind:
de Sein Toter, Tote, Gegner, Gegnerin u.s.w!
de Erhebt nicht euer Gesicht, Wasserbewohner, bis Osiris an euch vorbeigegangen ist.
de Siehe, er ist auf dem Weg nach Busiris.
de Versperrt sei euer Maul, verstopft sei euer Schlund, zurück, du Frevler!
de Erhebe (nicht) dein Gesicht gegen die, die auf (=im) Wasser sind, denn sie sind (die Glieder) des Osiris.
de Wenn Re in sein Boot steigt, um die Neunheit von [Babylon] zu sehen, stehen die Herren der Unterwelt bereit, um dich zu bestrafen.
de Falls die Wildgesichtigen (?) gegen Osiris kommen, während er auf (=im) Wasser ist, ist das Horusauge über [ihm] [...] euren [...]
(1) |
de seine Faust, der die Götter als Jüngling geschaffen hat. [...] |
||
(2) |
de [...] [Isis] der Großen, der Gottesmutter, haltet euch fern! [...] |
||
(3) |
de [...] [zurück] ihr Wasserbewohner, dieser Feind: |
||
(4) |
de Sein Toter, Tote, Gegner, Gegnerin u.s.w! |
||
(5) |
de Erhebt nicht euer Gesicht, Wasserbewohner, bis Osiris an euch vorbeigegangen ist. |
||
(6) |
de Siehe, er ist auf dem Weg nach Busiris. |
||
(7) |
de Versperrt sei euer Maul, verstopft sei euer Schlund, zurück, du Frevler! |
||
(8) |
de Erhebe (nicht) dein Gesicht gegen die, die auf (=im) Wasser sind, denn sie sind (die Glieder) des Osiris. |
||
(9) |
de Wenn Re in sein Boot steigt, um die Neunheit von [Babylon] zu sehen, stehen die Herren der Unterwelt bereit, um dich zu bestrafen. |
||
(10) |
de Falls die Wildgesichtigen (?) gegen Osiris kommen, während er auf (=im) Wasser ist, ist das Horusauge über [ihm] [...] euren [...] |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Jakob Schneider, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "Zauberspruch gegen Ertrinken" (Text-ID HBP7NESZBJBOTCVN44DLLTA5AE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HBP7NESZBJBOTCVN44DLLTA5AE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HBP7NESZBJBOTCVN44DLLTA5AE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.