Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GXKIDL6T5ZBPJI33FHZBN7KIG4

  (1)

de Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis gibt: Er möge bestattet werden in der Nekropole, der Herr der Würde im Westen, Idu ist sein Kosename.

  (2)

de Der Versorgte beim großen Gott, der Würdige und Vertraute seines Herren in beiden Ländern, 〈〈Idu ist sein Kosename〉〉.

  (3)

de Der Kammerdiener des Königs, Stab der Rechit-Leute, Stütze der Kenmut (Leopardenfell-Leute?), Vorsteher von Hut-ihut und Vorsteher jedes geheimen Befehls des Königs, 〈〈Idu ist sein Kosename〉.





    1
     
     

     
     

    undefined
    de Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    undefined
    de Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de bestatten

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Herr der Ehrwürdigkeit im Westen

    (unspecified)
    TITL




    4
     
     

     
     

    person_name
    de Idu

    (unspecified)
    PERSN




    rn-nfr
     
     

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis gibt: Er möge bestattet werden in der Nekropole, der Herr der Würde im Westen, Idu ist sein Kosename.





    2
     
     

     
     

    title
    de Versorgter beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Liebling seines Herrn in den Beiden Ländern

    (unspecified)
    TITL




    4
     
     

     
     

    person_name
    de Idu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de schöner Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Versorgte beim großen Gott, der Würdige und Vertraute seines Herren in beiden Ländern, 〈〈Idu ist sein Kosename〉〉.





    3
     
     

     
     

    title
    de Kammerdiener des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Stab der Rechit-Leute

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Stütze der Kenmut (Leopardenfell-Leute?)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher von Hut-ihut

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher jedes geheimen Befehls des Königs

    (unspecified)
    TITL




    4
     
     

     
     

    person_name
    de Idu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Kosename

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Der Kammerdiener des Königs, Stab der Rechit-Leute, Stütze der Kenmut (Leopardenfell-Leute?), Vorsteher von Hut-ihut und Vorsteher jedes geheimen Befehls des Königs, 〈〈Idu ist sein Kosename〉.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "rechter Außenpfosten" (Text-ID GXKIDL6T5ZBPJI33FHZBN7KIG4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GXKIDL6T5ZBPJI33FHZBN7KIG4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)