Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text GWJAJL3ZXFH3XAH2JMGDX5IEYE
de Ein Paar ..., (macht) 1 Stater.
de Ein gelti-gsur-Ring, (macht) 1 Stater.
de macht (in) Silbergeld 1 Deben.
de macht 1965 Silber(deben), macht 3930 Stater, macht 1965 Silber(deben), in Bronze (im Verhältnis von) 24 (Obolen) auf 2 Kite,
de (und) deine übrigen Frauensachen, 100 Silber(deben) und 5 Artaben Weizen,
de macht (als) Wert deiner Frauensachen, die die du eigenhändig in mein Haus gebracht hast: Silber(deben) 1965; Silbergeld 1 Deben.
de Ich habe sie aus deiner Hand empfangen, indem sie vollständig sind ohne irgendeinen Rest.
de Mein Herz ist damit zufrieden.
de wobei du drinnen bist, indem du drinnen bist mit ihnen (den Frauensachen), und indem du draußen bist, indem du draußen bist mit ihnen.
de Dein ist ihre (der Frauensachen) Bestimmung; mein ist ihre Verwahrung.
(21) |
de Ein Paar ..., (macht) 1 Stater. |
||
(22) |
glṱ(.t)-gswr (r) sttr(.t) 1.t |
de Ein gelti-gsur-Ring, (macht) 1 Stater. |
|
(23) |
de macht (in) Silbergeld 1 Deben. |
||
(24) |
de macht 1965 Silber(deben), macht 3930 Stater, macht 1965 Silber(deben), in Bronze (im Verhältnis von) 24 (Obolen) auf 2 Kite, |
||
(25) |
de (und) deine übrigen Frauensachen, 100 Silber(deben) und 5 Artaben Weizen, |
||
(26) |
de macht (als) Wert deiner Frauensachen, die die du eigenhändig in mein Haus gebracht hast: Silber(deben) 1965; Silbergeld 1 Deben. |
||
(27) |
de Ich habe sie aus deiner Hand empfangen, indem sie vollständig sind ohne irgendeinen Rest. |
||
(28) |
de Mein Herz ist damit zufrieden. |
||
(29) |
de wobei du drinnen bist, indem du drinnen bist mit ihnen (den Frauensachen), und indem du draußen bist, indem du draußen bist mit ihnen. |
||
(30) |
de Dein ist ihre (der Frauensachen) Bestimmung; mein ist ihre Verwahrung. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Adler 21" (Text-ID GWJAJL3ZXFH3XAH2JMGDX5IEYE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GWJAJL3ZXFH3XAH2JMGDX5IEYE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GWJAJL3ZXFH3XAH2JMGDX5IEYE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.