Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text GOJ6TFI7R5BU5LBADDGYNVO43Q



    1
     
     

     
     


    ⸮{ꜣ}?
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de folgen, dienen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Abydos

    (unspecified)
    DIVN

de Ihr Ba wird [Osiris, dem großen Gott], Herrn von Osiris, folgen.



    1-2
     
     

     
     

    person_name
    de Die Tochter des Gottes

    (unspecified)
    PERSN


    2
     
     

     
     

    pronoun
    de Tochter von

    (unspecified)
    PRON


    [...]
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    person_name
    de [Personenname]

    (unspecified)
    PERSN

de Senpnouthes, Tochter des [Pesiôs, ihre Mutter ist Sen]aria.


    verb
    de herauskommen, erscheinen

    (unspecified)
    V


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de bei [altes ḫr]

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Ihr Ba gehe hinaus zum Himmel(?) bei Re.


    verb
    de fliegen, springen, auffahren

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Leib, Körper, Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de bei [altes ḫr]

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Ihr Leib fliege auf(?) in die Unterwelt bei Osiris.



    4
     
     

     
     

    verb
    de öffnen; offen sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie, ihr [Suffix 3. P. Pl. = sn]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Geöffnet sei für sie der Himmel!


    verb
    de öffnen; offen sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Erde (im Gegensatz zu Himmel und Unterwelt)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Geöffnet sei für sie die Erde!


    verb
    de öffnen; offen sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Geöffnet sei für sie die Unterwelt!



    5
     
     

     
     

    verb
    de öffnen; offen sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    ...
     
     

    (unedited)



    ...
     
     

    (unedited)



    ...
     
     

    (unedited)



    ...
     
     

    (unedited)

de Geöffnet sei für sie … … …!



    6
     
     

     
     


    in der Mitte plaziert
     
     

     
     

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de für [immer(?) und] ewig.

  (1)

de Ihr Ba wird [Osiris, dem großen Gott], Herrn von Osiris, folgen.

  (2)

de Senpnouthes, Tochter des [Pesiôs, ihre Mutter ist Sen]aria.

  (3)

de Ihr Ba gehe hinaus zum Himmel(?) bei Re.

  (4)

de Ihr Leib fliege auf(?) in die Unterwelt bei Osiris.

  (5)

4 wn n =s p.t

de Geöffnet sei für sie der Himmel!

  (6)

de Geöffnet sei für sie die Erde!

  (7)

de Geöffnet sei für sie die Unterwelt!

  (8)

5 wn n =s ... ... ... ...

de Geöffnet sei für sie … … …!

  (9)

in der Mitte plaziert

6 in der Mitte plaziert šꜥ [⸮nḥḥ?] ⸢ḏ.t⸣

de für [immer(?) und] ewig.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 27.04.2018, letzte Änderung: 28.07.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Wien MS 48" (Text-ID GOJ6TFI7R5BU5LBADDGYNVO43Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GOJ6TFI7R5BU5LBADDGYNVO43Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GOJ6TFI7R5BU5LBADDGYNVO43Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)