جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص GNG2ACZERJFFJJPKNL6HNC4AJE

de
ḏsr.t-Getränk, Krug 1.
de
Bier der ḫnms-Bierart, 1.

2.1 fꜣ(.t) 1

de
Herbeibringen des Brotes, 1.
de
〈〈Herbeibringen〉〉 des Biers, 1.

2.2 šb.w šns 1

de
Hauptmahlzeit: šns-Gebäck, 1.
de
〈〈Hauptmahlzeit:〉〉 ḏwj.w-Krug, 1.

2.3 sw.t 1

de
sw.t-Fleischstück, 1.

2.4 mw 1

de
Wasser, 1 Napf.

2.5 bd 1

de
Natron, 1.
de
Frühstück(?): šns-Gebäck, 1.




    1.21
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    [ein Krug]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
ḏsr.t-Getränk, Krug 1.




    1.22
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    [eine Bierart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Bier der ḫnms-Bierart, 1.




    2.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    tragen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Herbeibringen des Brotes, 1.

    verb_3-inf
    de
    tragen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
〈〈Herbeibringen〉〉 des Biers, 1.




    2.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Hauptmahlzeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    [ein Gebäck]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Hauptmahlzeit: šns-Gebäck, 1.

    substantive_masc
    de
    Hauptmahlzeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    [ein Krug (aus Ton)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
〈〈Hauptmahlzeit:〉〉 ḏwj.w-Krug, 1.




    2.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Fleischstück (vom Rinderschenkel)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
sw.t-Fleischstück, 1.




    2.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Napf

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Wasser, 1 Napf.




    2.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Natron (granuliertes Soda)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Natron, 1.




    2.6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Frühstück ("Waschung des Mundes")

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    [ein Gebäck]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Frühstück(?): šns-Gebäck, 1.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lisa Seelau، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lisa Seelau، Daniel A. Werning، جمل النص "Text AA: Opferliste" (معرف النص GNG2ACZERJFFJJPKNL6HNC4AJE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GNG2ACZERJFFJJPKNL6HNC4AJE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)