Berlin 2118(Identifiant de texte GJYHQLRS2FGGROBI4DGUMFVMU4)
Identifiant permanent:
GJYHQLRS2FGGROBI4DGUMFVMU4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GJYHQLRS2FGGROBI4DGUMFVMU4
Type de données: Texte
Commentaire sur la catégorie de texte:
Grabstele
Datation: 4. Viertel 3. Jhdt. v.Chr.
Commentaire sur la datation:
- 203 v.Chr.
-
L. Stern, "Die bilingue Stele des Châhap im ägyptischen Museum zu Berlin", ZÄS 22, 1884, 101-109 (107ff. zum demotischen Subskript);
-
H. Schäfer, "Ein Phönizier auf einem ägyptischen Grabstein der Ptolemäerzeit", ZÄS 40, 1902, 31-35 und Taf. 1;
-
H. Brunner, Hieroglyphische Chrestomathie, 2. Auflage, Wiesbaden 1992, Taf. 24 (mit Übersetzung des demotischen Subskripts; die Stele ist Kriegsverlust);
-
Vittmann, Ägypten und die Fremden im ersten vorchristlichen Jahrtausend, Mainz 2003, 72 Abb. 33;
-
Transkription des demotischen Subskripts in Urk II 166;
-
M. Panov, Источники по истории жреческих семей Мемфнса и Летополя в поздний период [= Quellen zur Geschichte der Priesterfamilien von Memphis und Letopolis in der Spätzeit], Novosibirsk 2015, 355-359; II, Abb. 231-232;
- Vleeming, Short Texts IV, 2024, 134-135 Nr. 2513.
Fichier de données créé:
avant juin 2015 (1992-2015),
dernière révision:
24.09.2024
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, "Berlin 2118" (Identifiant de texte GJYHQLRS2FGGROBI4DGUMFVMU4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GJYHQLRS2FGGROBI4DGUMFVMU4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GJYHQLRS2FGGROBI4DGUMFVMU4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.