Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text FQDHTW5EGFGP5DFIALT5DJYB5Y

  (1)

en #lc: [1]# The mayor, sealer of the king of Lower Egypt, sole companion, lector priest, overseer of acculturated foreigners, Heqaib, #lc: [2]# the one provided for by Osiris, Pepinakht.

  (2)

en #lc: [3]# The one provided for by the Great God 〈in〉 the necropolis, Mesen.

  (3)

en His wife, 〈his〉 beloved, Henut.

  (4)

en #lc: [4]# Inet-neferet.

  (5)

en #lc: [5]# His daughter, his beloved.

  (6)

en #lc: [6]# The ka servant, chief of the khenet-box, the one provided for, Shema, #lc: [7]# one who does what his lord praises and what his lord desires, Shema.

  (7)

en #lc: [8]# His son, Heqaib.

  (8)

en #lc: [9]# The overseer of gem cutters --?-- $Tpꜥrw§ --?--

  (9)

en #lc: [10]# Heqaib, #lc: [11]# the ka servant, chief of the khenet-box, controller of the phyle, one who does what his lord desires.

  (10)

en #lc: [12]# The overseer of crews #lc: [13]# Hetepy.



    1
     
     

     
     

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der fremdsprachigen Truppe

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Heqaib

    (unspecified)
    PERSN


    2
     
     

     
     

    title
    de Versorgter bei Osiris

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pepi-nacht

    (unspecified)
    PERSN

en #lc: [1]# The mayor, sealer of the king of Lower Egypt, sole companion, lector priest, overseer of acculturated foreigners, Heqaib, #lc: [2]# the one provided for by Osiris, Pepinakht.



    3
     
     

     
     

    title
    de Versorgter beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de Meseni

    (unspecified)
    PERSN

en #lc: [3]# The one provided for by the Great God 〈in〉 the necropolis, Mesen.


    substantive_fem
    de Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de die Geliebte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de Henut

    (unspecified)
    PERSN

en His wife, 〈his〉 beloved, Henut.



    4
     
     

     
     

    person_name
    de (etwas) erhitzen; kochen; sieden

    (unspecified)
    PERSN

en #lc: [4]# Inet-neferet.



    5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.gem.sgf.3sgm
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en #lc: [5]# His daughter, his beloved.



    6
     
     

     
     

    title
    de Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher des Flaschengestells

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Versorgter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Schema

    (unspecified)
    PERSN


    7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    verb_3-inf
    de loben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de wünschen

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de Schema

    (unspecified)
    PERSN

en #lc: [6]# The ka servant, chief of the khenet-box, the one provided for, Shema, #lc: [7]# one who does what his lord praises and what his lord desires, Shema.



    8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de Heqaib

    (unspecified)
    PERSN

en #lc: [8]# His son, Heqaib.



    9
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher der Steinarbeiter

    (unspecified)
    TITL


    ?
     
     

     
     

    person_name
    de Tep-aru

    (unspecified)
    PERSN


    ?
     
     

     
     

en #lc: [9]# The overseer of gem cutters --?-- $Tpꜥrw§ --?--



    10
     
     

     
     

    person_name
    de Heqaib

    (unspecified)
    PERSN


    11
     
     

     
     

    title
    de Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher des Flaschengestells

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Obmann einer Priesterphyle

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    verb_3-inf
    de wünschen

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en #lc: [10]# Heqaib, #lc: [11]# the ka servant, chief of the khenet-box, controller of the phyle, one who does what his lord desires.



    12
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher der Mannschaft

    (unspecified)
    TITL


    13
     
     

     
     

    person_name
    de Hetepi

    (unspecified)
    PERSN

en #lc: [12]# The overseer of crews #lc: [13]# Hetepy.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 07.03.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roberto A. Díaz Hernández, Sätze von Text "Lower register" (Text-ID FQDHTW5EGFGP5DFIALT5DJYB5Y) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FQDHTW5EGFGP5DFIALT5DJYB5Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)